ภโว ภโวติ อาวุโส สารีปุตฺต วุจฺจติ✎ ร่าง
“‘Bhavo, bhavo’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘continued existence’.
อ้างอิงPTS 4.259 · พุทธชยันตี 16.484
กตโม นุ โข
อาวุโส ภโวติ ฯ✎ ร่าง
Katamo nu kho, āvuso, bhavo”ti?
What is continued existence?”
ตโยเม อาวุโส ภวา✎ ร่าง
“Tayome, āvuso, bhavā.
“Reverend, there are these three states of continued existence.
กามภโว รูปภโว
อรูปภโว ฯ✎ ร่าง
Kāmabhavo, rūpabhavo, arūpabhavo—
Existence in the sensual realm, the realm of luminous form, and the formless realm.
อิเม โข อาวุโส ตโย ภวาติ ฯ✎ ร่าง
ime kho, āvuso, tayo bhavā”ti.
These are the three states of continued existence.”
อตฺถิ ปนาวุโส มคฺโค
อตฺถิ ปฏิปทา เอเตสํ ภวานํ ปริญฺญายาติ ฯ✎ ร่าง
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti?
“But, reverend, is there a path and a practice for completely understanding these three states of existence?”
อตฺถิ โข อาวุโส
มคฺโค อตฺถิ ปฏิปทา เอเตสํ ภวานํ ปริญฺญายาติ ฯ✎ ร่าง
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti.
“There is.” …
กตโม
ปนาวุโส มคฺโค กตมา ปฏิปทา เอเตสํ ภวานํ ปริญฺญายาติ ฯ✎ ร่าง
“Katamo, panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti?
อยเมว โข อาวุโส อริโย อฏฺฐงฺคิโก มคฺโค เอเตสํ ภวานํ
ปริญฺญาย ฯ เสยฺยถีทํ ฯ✎ ร่าง
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etesaṁ bhavānaṁ pariññāya, seyyathidaṁ—
สมฺมาทิฏฺฐิ ฯเปฯ สมฺมาสมาธิ ฯ✎ ร่าง
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
อยํ
โข อาวุโส มคฺโค อยํ ปฏิปทา เอเตสํ ภวานํ ปริญฺญายาติ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti.
ภทฺทโก อาวุโส มคฺโค ภทฺทิกา ปฏิปทา เอเตสํ ภวานํ
ปริญฺญาย✎ ร่าง
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāya.
อลญฺจ ปนาวุโส สารีปุตฺต อปฺปมาทายาติ ฯ✎ ร่าง
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
—
Saṁyutta Nikāya 38.14
Linked Discourses 38.14
—
1. Jambukhādakavagga
1. With Jambukhādaka