เนื้อความทั้งข้อ
[๕๑๒] ดูกรท่านสารีบุตร อะไรหนอ เป็นการยากที่จะกระทำได้ใน
ธรรมวินัยนี้ ฯ
สา. บรรพชา ผู้มีอายุ ฯ
ช. ดูกรท่านผู้มีอายุ ก็สิ่งอะไรอันบุคคลผู้บวชแล้ว กระทำได้โดย
ยาก ฯ
สา. ความยินดียิ่ง ผู้มีอายุ ฯ
ช. ดูกรท่านผู้มีอายุ ก็สิ่งอะไร อันภิกษุผู้ยินดียิ่งแล้วกระทำได้โดย
ยาก ฯ
สา. การปฏิบัติธรรมสมควรแก่ธรรม ผู้มีอายุ
ช. ดูกรท่านผู้มีอายุ ก็ภิกษุผู้ปฏิบัติธรรมสมควรแก่ธรรมแล้ว จะพึงเป็น
พระอรหันต์ได้นานเพียงไร ฯ
สา. ไม่นานนัก ผู้มีอายุ ฯ
๑. นิพพานสูตร ๒. อรหัตตสูตร ๓. ธรรมวาทีสูตร ๔. กิมัตถิย-
*สูตร ๕. อัสสาสสูตร ๖. ปรมัสสาสสูตร ๗. เวทนาสูตร ๘. อาสวสูตร
๙. อวิชชาสูตร ๑๐. ตัณหาสูตร ๑๑. โอฆสูตร ๑๒. อุปาทานสูตร ๑๓. ภวสูตร
๑๔. ทุกขสูตร ๑๕. สักกายสูตร ๑๖. ทุกกรสูตร ฯ
กึ นุ โข อาวุโส สารีปุตฺต อิมสฺมึ ธมฺมวินเย
ทุกฺกรนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ nu kho, āvuso sāriputta, imasmiṁ dhammavinaye dukkaran”ti?
“Reverend Sāriputta, in this teaching and training, what is hard to do?”
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 26.254
ปพฺพชฺชา โข อาวุโส อิมสฺมึ ธมฺมวินเย ทุกฺกราติ ฯ✎ ร่าง
“Pabbajjā kho, āvuso, imasmiṁ dhammavinaye dukkarā”ti.
“Going forth, reverend, is hard to do in this teaching and training.”
ปพฺพชิเตน ปนาวุโส กึ ทุกฺกรนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Pabbajitena panāvuso, kiṁ dukkaran”ti?
“But what’s hard to do for someone who has gone forth?”
ปพฺพชิเตน โข อาวุโส
อภิรติ ทุกฺกราติ ฯ✎ ร่าง
“Pabbajitena kho, āvuso, abhirati dukkarā”ti.
“When you’ve gone forth it’s hard to be satisfied.”
อภิรเตน ปนาวุโส กึ ทุกฺกรนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Abhiratena panāvuso, kiṁ dukkaran”ti?
“But what’s hard to do for someone who is satisfied?”
อภิรเตน โข อาวุโส ธมฺมานุธมฺมปฏิปตฺติ ทุกฺกราติ ฯ✎ ร่าง
“Abhiratena kho, āvuso, dhammānudhammappaṭipatti dukkarā”ti.
“When you’re satisfied, it’s hard to practice in line with the teaching.”
กีวจิรํ
ปนาวุโส ธมฺมานุธมฺมปฏิปนฺโน ภิกฺขุ อรหํ อสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“Kīvaciraṁ panāvuso, dhammānudhammappaṭipanno bhikkhu arahaṁ assā”ti?
“But if a mendicant practices in line with the teaching, will it take them long to become a perfected one?”
น จิรํ
อาวุโสติ✎ ร่าง
“Naciraṁ, āvuso”ti.
“Not long, reverend.”
ชมฺพุขาทกสํยุตฺตํ สมตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Jambukhādakasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses with Jambukhādaka are complete.
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
นิพฺพานํ อรหตฺตญฺจ✎ ร่าง
Nibbānaṁ arahattañca,
อ้างอิงPTS 4.261
ธมฺมวาที กิมตฺถิยํ✎ ร่าง
dhammavādī kimatthiyaṁ;
อสฺสาโส ปรมสฺสาโส✎ ร่าง
Assāso paramassāso,
เวทนา อาสวาวิชฺชา✎ ร่าง
vedanā āsavāvijjā;
ตณฺหา โอฆา อุปาทานํ✎ ร่าง
Taṇhā oghā upādānaṁ,
ภโว ทุกฺขญฺจ สกฺกาโย✎ ร่าง
bhavo dukkhañca sakkāyo.
อิมสฺมึ ธมฺมวินเย ทุกฺกรนฺติ ฯ✎ ร่าง
Imasmiṁ dhammavinaye dukkaranti.
ส✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 39.1
Linked Discourses 39.1–15
—
1. Sāmaṇḍakavagga
1. With Sāmaṇḍaka
ามณฺฑกสํยุตฺตํ✎ ร่าง
Sāmaṇḍakasutta
With Sāmaṇḍaka on Extinguishment