‹ กลับ
สามัณฑกสังยุตต์
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 514 · สํ.สฬา. ๑๘/๖๘๑๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๑๔] ดูกรท่านสารีบุตร อะไรหนอเป็นการยากที่จะกระทำได้ในธรรม วินัยนี้ ฯ สา. บรรพชา ผู้มีอายุ ฯ ป. ดูกรภิกษุผู้มีอายุ ก็สิ่งอะไรอันบุคคลผู้บวชแล้วกระทำได้โดยยาก ฯ สา. ความยินดียิ่ง ผู้มีอายุ ฯ ป. ดูกรท่านผู้มีอายุ ก็สิ่งอะไรอันภิกษุผู้ยินดียิ่งแล้วกระทำได้โดยยาก ฯ สา. การปฏิบัติธรรมสมควรแก่ธรรม ผู้มีอายุ ฯ ป. ดูกรท่านผู้มีอายุ ก็ภิกษุผู้ปฏิบัติธรรมสมควรแก่ธรรมแล้ว จะพึง เป็นพระอรหันต์ได้นานเพียงไร ฯ สา. ไม่นานนัก ผู้มีอายุ ฯ รวมพระสูตรในสังยุตต์นี้ เช่นเดียวกับสูตรก่อน ฯ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
sn39.16:1.1 #
กึ นุ โข อาวุโส สารีปุตฺต อิมสฺมึ ธมฺมวินเย@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. อุกฺกเวลายํ ฯ ทุกฺกรนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ nu kho, āvuso sāriputta, imasmiṁ dhammavinaye dukkaran”ti?
“Reverend Sāriputta, in this teaching and training, what is hard to do?”
อ้างอิงสยามรัฐ 18.322 · ฉัฏฐสังคายนา 26.256
sn39.16:1.2 #
ปพฺพชฺชา โข อาวุโส อิมสฺมึ ธมฺมวินเย ทุกฺกรนฺติ ๑- ฯ✎ ร่าง
“Pabbajjā kho, āvuso, imasmiṁ dhammavinaye dukkarā”ti.
“Going forth, reverend, is hard to do in this teaching and training.”
sn39.16:1.3 #
ปพฺพชิเตน ปนาวุโส กึ ทุกฺกรนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Pabbajitena panāvuso, kiṁ dukkaran”ti?
“But what’s hard to do for someone who has gone forth?”
sn39.16:1.4 #
ปพฺพชิเตน โข อาวุโส อภิรติ ทุกฺกราติ ฯ✎ ร่าง
“Pabbajitena kho, āvuso, abhirati dukkarā”ti.
“When you’ve gone forth it’s hard to be satisfied.”
sn39.16:1.5 #
อภิรเตน ปนาวุโส กึ ทุกฺกรนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Abhiratena panāvuso, kiṁ dukkaran”ti?
“But what’s hard to do for someone who is satisfied?”
sn39.16:1.6 #
อภิรเตน โข อาวุโส ธมฺมานุธมฺมปฏิปตฺติ ทุกฺกราติ ฯ✎ ร่าง
“Abhiratena kho, āvuso, dhammānudhammappaṭipatti dukkarā”ti.
“When you’re satisfied, it’s hard to practice in line with the teaching.”
sn39.16:1.7 #
กีวจิรํ ปนาวุโส ธมฺมานุธมฺมปฏิปนฺโน ภิกฺขุ อรหํ อสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“Kīvaciraṁ panāvuso, dhammānudhammappaṭipanno bhikkhu arahaṁ assā”ti?
“But if a mendicant practices in line with the teaching, will it take them long to become a perfected one?”
sn39.16:1.8 #
น จิรํ อาวุโสติ✎ ร่าง
“Naciraṁ, āvuso”ti.
“Not long, reverend.”
sn39.16:1.9 #
✎ ร่าง
Soḷasamaṁ.
sn39.16:1.10 #
(Purimakasadisaṁ uddānaṁ.)
sn39.16:1.11 #
สามณฺฑกสํยุตฺตํ สมตฺตํ ฯ ปุริม✎ ร่าง
Sāmaṇḍakasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses with Sāmaṇḍaka are complete.
sn40.1:0.1 #
สุตฺตสทิสํ ๒- อุทฺทานํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 40.1
Linked Discourses 40.1
sn40.1:0.2 #
ฯ ------- @เชิงอรรถ: ๑ ม. ทุกฺกราติ ฯ ๒ ม. ยุ. ปุริมกสทิสํเอว .. ฯ โมคฺคลฺลาน✎ ร่าง
1. Moggallānavagga
1. By Moggallāna
sn40.1:0.3 #
สํยุตฺตํ✎ ร่าง
Paṭhamajhānapañhāsutta
A Question About the First Absorption
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน