‹ กลับ
อนิจจวรรค
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 55 · สํ.สฬา. ๑๘/๕๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๕] ... ดูกรภิกษุทั้งหลาย สิ่งทั้งปวงเป็นของถูกเบียดเบียน ดูกร ภิกษุทั้งหลาย สิ่งทั้งปวงเป็นของถูกเบียดเบียน คืออะไรเล่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย คือ จักษุ รูป จักษุวิญญาณ จักษุสัมผัส เป็นของถูกเบียดเบียน ฯลฯ ใจ ธรรมารมณ์ มโนวิญญาณ มโนสัมผัส ก็ถูกเบียดเบียน แม้สุขเวทนา ทุกข- *เวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนา ที่เกิดขึ้นเพราะมโนสัมผัสเป็นปัจจัย ก็ถูก เบียดเบียน ดูกรภิกษุทั้งหลาย อริยสาวกผู้ได้สดับแล้ว เห็นอยู่อย่างนี้ ย่อม เบื่อหน่าย ทั้งในจักษุ ทั้งในรูป ทั้งในจักษุวิญญาณ ทั้งในจักษุสัมผัส ทั้งใน สุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนาที่เกิดขึ้นเพราะจักษุสัมผัสเป็นปัจจัย ฯลฯ ทั้งในใจ ทั้งในธรรมารมณ์ ทั้งในมโนวิญญาณ ทั้งในมโนสัมผัส ทั้งใน สุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนา ที่เกิดขึ้นเพราะมโนสัมผัสเป็น ปัจจัย เมื่อเบื่อหน่าย ย่อมคลายกำหนัด เพราะคลายกำหนัด ย่อมหลุดพ้น เมื่อหลุดพ้นแล้ว ย่อมมีญาณหยั่งรู้ว่า หลุดพ้นแล้ว รู้ชัดว่า ชาติสิ้นแล้ว พรหมจรรย์อยู่จบแล้ว กิจที่ควรทำทำเสร็จแล้ว กิจอื่นเพื่อความเป็นอย่างนี้ มิได้มี ดังนี้ ฯ ๑. อนิจจสูตร ๒. ทุกขสูตร ๓. อนัตตสูตร ๔. อภิญเญยยสูตร ๕. ปริญเญยยสูตร ๖. ปหาตัพพสูตร ๗. สัจฉิกาตัพพสูตร ๘. อภิญญาย- *ปริญเญยยสูตร ๙. อุปทุตสูตร ๑๐. อุปัสสัฏฐสูตร ๑. สุทธวรรค ๒. ยมกวรรค ๓. สัพพวรรค ๔. ชาติธรรมวรรค ๕. อนิจจวรรค ฯ
เทียบรายประโยค (31 ประโยค)
sn35.52:1.1 #
สพฺพํ ภิกฺขเว อุปสฺสฏฺฐํ ฯ✎ ร่าง
“Sabbaṁ, bhikkhave, upassaṭṭhaṁ.
“Mendicants, all is contaminated.
อ้างอิงPTS 4.30 · ฉัฏฐสังคายนา 26.31 · พุทธชยันตี 16.66
sn35.52:1.2 #
กิญฺจ ภิกฺขเว สพฺพํ ๑- อุปสฺสฏฺฐํ✎ ร่าง
Kiñca, bhikkhave, sabbaṁ upassaṭṭhaṁ?
And what is the all that is contaminated?
sn35.52:1.3 #
จกฺขุํ ภิกฺขเว อุปสฺสฏฺฐํ รูปา อุปสฺสฏฺฐา จกฺขุวิญฺญาณํ อุปสฺสฏฺฐํ จกฺขุสมฺผสฺโส อุปสฺสฏฺโฐ✎ ร่าง
Cakkhu, bhikkhave, upassaṭṭhaṁ, rūpā upassaṭṭhā, cakkhuviññāṇaṁ upassaṭṭhaṁ, cakkhusamphasso upassaṭṭho.
The eye, sights, eye consciousness, and eye contact are contaminated.
sn35.52:1.4 #
ยมฺปิทํ จกฺขุสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ อุปสฺสฏฺฐํ ฯเปฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi upassaṭṭhaṁ …pe…
And the pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is also contaminated.
sn35.52:1.5 #
ชิวฺหา อุปสฺสฏฺฐา รสา อุปสฺสฏฺฐา ชิวฺหาวิญฺญาณํ อุปสฺสฏฺฐํ ชิวฺหาสมฺผสฺโส อุปสฺสฏฺโฐ✎ ร่าง
jivhā upassaṭṭhā, rasā upassaṭṭhā, jivhāviññāṇaṁ upassaṭṭhaṁ, jivhāsamphasso upassaṭṭho.
The ear … nose … tongue …
sn35.52:1.6 #
ยมฺปิทํ ชิวฺหาสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ อุปสฺสฏฺฐํ ฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi upassaṭṭhaṁ.
sn35.52:1.7 #
Kāyo upassaṭṭho …
body …
sn35.52:1.8 #
มโน อุปสฺสฏฺโฐ ธมฺมา อุปสฺสฏฺฐา มโนวิญฺญาณํ อุปสฺสฏฺฐํ มโนสมฺผสฺโส อุปสฺสฏฺโฐ✎ ร่าง
mano upassaṭṭho, dhammā upassaṭṭhā, manoviññāṇaṁ upassaṭṭhaṁ, manosamphasso upassaṭṭho.
The mind, ideas, mind consciousness, and mind contact are contaminated.
sn35.52:1.9 #
ยมฺปิทํ มโนสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ อุปสฺสฏฺฐํ ฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi upassaṭṭhaṁ.
And the pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is also contaminated.
sn35.52:1.10 #
เอวํ ปสฺสํ ภิกฺขเว สุตวา อริยสาวโก จกฺขุสฺมึปิ นิพฺพินฺทติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati.
Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned …
sn35.52:1.11 #
เป✎ ร่าง
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi nibbindati …pe…
sn35.52:1.12 #
✎ ร่าง
manasmimpi nibbindati, dhammesupi nibbindati, manoviññāṇepi nibbindati, manosamphassepi nibbindati.
sn35.52:1.13 #
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi nibbindati.
sn35.52:1.14 #
Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.
sn35.52:1.15 #
นาปรํ อิตฺถตฺตายาติ ปชานาตีติ ฯ✎ ร่าง
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.’”
sn35.52:1.16 #
Dasamaṁ.
sn35.52:1.17 #
อนิจฺจวคฺโค ปญฺจโม ฯ✎ ร่าง
Sabbaaniccavaggo pañcamo.
sn35.52:2.0 #
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn35.52:2.1 #
อนิจฺจํ ทุกฺขํ อนตฺตา จ✎ ร่าง
Aniccaṁ dukkhaṁ anattā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 26.32
sn35.52:2.2 #
อภิญฺเญยฺยํ ปริญฺเญยฺยํ✎ ร่าง
abhiññeyyaṁ pariññeyyaṁ;
sn35.52:2.3 #
ปหาตพฺพํ สจฺฉิกาตพฺพํ✎ ร่าง
Pahātabbaṁ sacchikātabbaṁ,
sn35.52:2.4 #
อภิญฺเญยฺยํ ๓- ปริญฺเญยฺยํ✎ ร่าง
abhiññeyyapariññeyyaṁ;
sn35.52:2.5 #
อุปทฺทุตํ อุปสฺสฏฺฐํ✎ ร่าง
Upaddutaṁ upassaṭṭhaṁ,
sn35.52:2.6 #
วคฺโค เตน ปวุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
vaggo tena pavuccatīti.
sn35.52:2.7 #
สฬายตนวคฺเค ปณฺณาสกํ ปฐมํ ๔- ฯ✎ ร่าง
Saḷāyatanavagge paṭhamapaṇṇāsako samatto.
sn35.52:3.0 #
ตสฺสุทฺทานํ สุทฺธวคฺโค ยมโก จ สพฺพวคฺคชรานิ จ✎ ร่าง
Tassa vagguddānaṁ
sn35.52:3.1 #
อนิจฺจวคฺโค✎ ร่าง
Aniccavaggaṁ yamakaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 18.36
sn35.52:3.2 #
Sabbaṁ vaggaṁ jātidhammaṁ;
sn35.52:3.3 #
ปญฺญาสํ✎ ร่าง
Aniccavaggena paññāsaṁ,
sn35.52:3.4 #
ปญฺจโม เตน ปวุจฺจตีติ ฯ -------------- @เชิงอรรถ: ๑ ม. อนิจฺจวคฺคํ ยมกํ สพฺพํ วคฺคํ ชาติธมฺมํ@ อนิจฺจวคฺเคน ปญฺญาสํ ... ... ... ... ฯ@ ยุ. สุตวคฺคํ จ โน เจตํ สพฺพํ วคฺคํ ชนานิ จ ฯ@ ... ... ... ... ... ... ... ... ฯ อว✎ ร่าง
Pañcamo tena pavuccatīti.
sn35.53:0.1 #
ิชฺชาวคฺโค ปฐโม✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 35.53
Linked Discourses 35.53
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน