‹ กลับ
กามภูสูตร ที่ ๑
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 558 · สํ.สฬา. ๑๘/๗๔๑๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๕๘] สมัยหนึ่ง ท่านพระกามภูอยู่ที่อัมพาฏกวัน ใกล้ราวป่า มัจฉิกาสณฑ์ ครั้งนั้นแล จิตตคฤหบดีได้เข้าไปหาท่านพระกามภูถึงที่อยู่ ไหว้ แล้วนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้วท่านพระกามภูได้กล่าวกะจิตตคฤหบดีว่า ดูกรคฤหบดี พระผู้มีพระภาคได้ตรัสประพันธ์คาถาไว้ดังนี้ว่า เธอจงดูรถอันไม่มีโทษ มีหลังคาขาว มีเพลาเดียว ไม่มีทุกข์ แล่นไปถึงที่หมาย ตัดกระแสตัณหาขาด ไม่มีกิเลสเครื่อง ผูกพัน ฯ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn41.5:1.1 #
เอกํ สมยํ อายสฺมา กามภู มจฺฉิกาสณฺเฑ วิหรติ อมฺพาฏกวเน ฯ✎ ร่าง
Ekaṁ samayaṁ āyasmā kāmabhū macchikāsaṇḍe viharati ambāṭakavane.
At one time Venerable Kāmabhū was staying near Macchikāsaṇḍa in the Wild Mango Grove.
อ้างอิงสยามรัฐ 18.359
sn41.5:1.2 #
อถ โข จิตฺโต คหปติ เยนายสฺมา กามภู เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมนฺตํ กามภุํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข จิตฺตํ คหปตึ อายสฺมา กามภู เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho citto gahapati yenāyasmā kāmabhū tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ kāmabhuṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho cittaṁ gahapatiṁ āyasmā kāmabhū etadavoca:
Then Citta the householder went up to Venerable Kāmabhū, bowed, and sat down to one side. Kāmabhū said to him,
sn41.5:2.1 #
วุตฺตมิทํ คหปติ✎ ร่าง
“Vuttamidaṁ, gahapati:
“Householder, there is this saying:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 26.283
sn41.5:3.1 #
เนลงฺโค เสตปจฺฉาโท✎ ร่าง
‘Nelaṅgo setapacchādo,
‘With faultless parts and white canopy,
sn41.5:3.2 #
เอกาโร วตฺตตี รโถ✎ ร่าง
ekāro vattatī ratho;
the one-spoked chariot rolls on.
sn41.5:3.3 #
อนีฆํ ปสฺส อายนฺตํ✎ ร่าง
Anīghaṁ passa āyantaṁ,
See it come, untroubled,
sn41.5:3.4 #
ฉินฺนโสตํ อพนฺธนนฺติ ฯ✎ ร่าง
chinnasotaṁ abandhanan’ti.
with stream cut, unbound.’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน