เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๓๕] ดูกรนายคามณี ในบุคคลผู้บริโภคกาม ๓ จำพวกนั้น ผู้บริ-
*โภคกามที่แสวงหาโภคทรัพย์โดยไม่ชอบธรรม โดยความผลุนผลัน ครั้นแล้ว
เลี้ยงตัวให้เป็นสุขสบาย แต่ไม่จำแนกทาน ไม่ทำบุญนี้ พึงถูกติเตียนโดย
๒ สถาน ควรสรรเสริญโดยสถานเดียว พึงถูกติเตียนโดย ๒ สถานเป็นไฉน
คือ สถานที่ ๑ พึงถูกติเตียนดังนี้ว่า แสวงหาโภคทรัพย์โดยไม่ชอบธรรม โดย
ความผลุนผลัน สถานที่ ๒ พึงถูกติเตียนดังนี้ว่า ไม่จำแนกทาน ไม่ทำบุญ
ควรสรรเสริญโดยสถานเดียวเป็นไฉน ควรสรรเสริญโดยสถานเดียวว่า เลี้ยงตัว
ให้เป็นสุขสบาย ดูกรนายคามณี บุคคลผู้บริโภคกามเช่นนี้ พึงถูกติเตียนโดย
๒ สถาน ควรสรรเสริญโดยสถานเดียวนี้ ฯ
▴ ย่อ
ตตฺร คามณิ ยฺวายํ กามโภคี อธมฺเมน โภเค ปริเยสติ
สาหเสน อธมฺเมน โภเค ปริเยสิตฺวา สาหเสน อตฺตานํ สุเขติ ปีเณติ
น สํวิภชติ น ปุญฺญานิ กโรติ ฯ✎ ร่าง
Tatra, gāmaṇi, yvāyaṁ kāmabhogī adhammena bhoge pariyesati sāhasena, adhammena bhoge pariyesitvā sāhasena attānaṁ sukheti pīṇeti, na saṁvibhajati, na puññāni karoti.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using illegitimate, coercive means, and who makes themselves happy and pleased, but doesn’t share it and make merit.
อ้างอิง ฉัฏฐสังคายนา 26.316
อยํ คามณิ กามโภคี ทฺวีหิ
ฐาเนหิ คารโยฺห เอเกน ฐาเนน ปาสํโส ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, gāmaṇi, kāmabhogī dvīhi ṭhānehi gārayho, ekena ṭhānena pāsaṁso.
This pleasure seeker may be criticized on two grounds, and praised on one.
กตเมหิ ทฺวีหิ ฐาเนหิ
คารโยฺห ฯ✎ ร่าง
Katamehi dvīhi ṭhānehi gārayho?
What are the two grounds for criticism?
อธมฺเมน โภเค ปริเยสติ สาหเสนาติ อิมินา ปฐเมน
ฐาเนน คารโยฺห ฯ✎ ร่าง
Adhammena bhoge pariyesati sāhasenāti, iminā paṭhamena ṭhānena gārayho.
They seek wealth using illegitimate, coercive means. This is the first ground for criticism.
น สํวิภชติ น ปุญฺญานิ กโรตีติ อิมินา
ทุติเยน ฐาเนน คารโยฺห ฯ✎ ร่าง
Na saṁvibhajati, na puññāni karotīti, iminā dutiyena ṭhānena gārayho.
They don’t share it and make merit. This is the second ground for criticism.
กตเมน เอเกน ฐาเนน ปาสํโส ฯ✎ ร่าง
Katamena ekena ṭhānena pāsaṁso?
What is the one ground for praise?
อตฺตานํ สุเขติ ปีเณตีติ อิมินา เอเกน ฐาเนน ปาสํโส ฯ✎ ร่าง
Attānaṁ sukheti pīṇetīti, iminā ekena ṭhānena pāsaṁso.
They make themselves happy and pleased. This is the one ground for praise.
อยํ
คามณิ กามโภคี อิเมหิ ทฺวีหิ ฐาเนหิ คารโยฺห อิมินา เอเกน
ฐาเนน ปาสํโส ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, gāmaṇi, kāmabhogī imehi dvīhi ṭhānehi gārayho, iminā ekena ṭhānena pāsaṁso.
This pleasure seeker may be criticized on these two grounds, and praised on this one.