PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 761
‹ กลับ
เสทกสูตร ที่ ๑
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 761 ·
สํ.มก. ๑๙/๔๔๕๔ ↗
‹ ข้อ 760
ข้อ 762 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๖๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลผู้รักษาผู้อื่น ย่อมชื่อว่ารักษาตนอย่างไร ที่ชื่อว่า รักษาตน ด้วยความอดทน ด้วยความไม่เบียดเบียน ด้วยความมีจิตประกอบด้วยเมตตา ด้วยความ เอ็นดู บุคคลผู้รักษาผู้อื่น ย่อมชื่อว่ารักษาตน อย่างนี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (3 ประโยค)
sn47.19:3.4
#
กถญฺจ ภิกฺขเว ปรํ รกฺขนฺโต อตฺตานํ รกฺขติ ฯ
✎ ร่าง
Kathañca, bhikkhave, paraṁ rakkhanto attānaṁ rakkhati?
And how do you look after yourself by looking after others?
sn47.19:3.5
#
ขนฺติยา อวิหึสาย เมตฺตจิตฺตตาย อนุทยตาย ฯ
✎ ร่าง
Khantiyā, avihiṁsāya, mettacittatāya, anudayatāya—
By acceptance, harmlessness, love, and sympathy.
sn47.19:3.6
#
เอวํ โข ภิกฺขเว ปรํ รกฺขนฺโต อตฺตานํ รกฺขติ ฯ
✎ ร่าง
evaṁ kho, bhikkhave, paraṁ rakkhanto attānaṁ rakkhati.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน