เนื้อความทั้งข้อ
[๘๒๕] สาวัตถีนิทาน. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุพึงเป็นผู้มีสติอยู่เถิด นี้เป็นอนุศาสนี
ของเราสำหรับเธอทั้งหลาย ก็อย่างไรเล่า ภิกษุจึงจะชื่อว่าเป็นผู้มีสติ? ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุ
ในธรรมวินัยนี้ ย่อมพิจารณาเห็นกายในกายอยู่ ... ในเวทนาอยู่ ... ในจิตอยู่ ... ย่อมพิจารณาเห็น
ธรรมในธรรมอยู่ มีความเพียร มีสัมปชัญญะ มีสติ กำจัดอภิชฌาและโทมนัสในโลกเสีย อย่างนี้
แล ภิกษุจึงชื่อว่าเป็นผู้มีสติ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุพึงเป็นผู้มีสติอยู่เถิด นี้เป็นอนุศาสนีของ
เราสำหรับเธอทั้งหลาย.
สาวตฺถีนิทานํ ฯ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 47.44
Linked Discourses 47.44
—
5. Amatavagga
5. Freedom From Death
สโต ภิกฺขเว ภิกฺขุ วิหเรยฺย✎ ร่าง
“Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya.
“Mendicants, a mendicant should live mindfully.
อ้างอิงพุทธชยันตี 17.1.334
อยํ
โว อมฺหากํ อนุสาสนี ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanī.
This is my instruction to you.
กถญฺจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ สโต โหติ ฯ✎ ร่าง
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sato hoti?
And how is a mendicant mindful?
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุ กาเย กายานุปสฺสี วิหรติ ฯ✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
เวทนาสุ✎ ร่าง
vedanāsu …pe…
They meditate observing an aspect of feelings …
จิตฺเต✎ ร่าง
citte …pe…
mind …
ธมฺเมสุ ธมฺมานุปสฺสี วิหรติ อาตาปี สมฺปชาโน สติมา วิเนยฺย
โลเก อภิชฺฌาโทมนสฺสํ ฯ✎ ร่าง
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
เอวํ โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ สโต โหติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti.
That’s how a mendicant is mindful.
สโต ภิกฺขเว ภิกฺขุ วิหเรยฺย✎ ร่าง
Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya.
A mendicant should live mindfully.
อยํ โว อมฺหากํ อนุสาสนีติ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanī”ti.
This is my instruction to you.”
—
Saṁyutta Nikāya 47.45
Linked Discourses 47.45
—
5. Amatavagga
5. Freedom From Death