PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
› ข้อ 253
‹ กลับ
กัมมกรณวรรค
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 253 ·
อํ.เอก. ๒๐/๑๒๖๗ ↗
‹ ข้อ 252
ข้อ 254 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕๓] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรมฝ่ายดำ ๒ อย่างนี้ ๒ อย่างเป็นไฉน คือ อหิริกะ ๑ อโนตตัปปะ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรมฝ่ายดำ ๒ อย่างนี้แล ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
an2.7:1.1
#
เทฺวเม ภิกฺขเว ธมฺมา กณฺหา
🤖 AI จับคู่
“Dveme, bhikkhave, dhammā kaṇhā.
“These two things, mendicants, are dark.
อ้างอิง
พุทธชยันตี 18.102
an2.7:1.2
#
กตเม เทฺว
🤖 AI จับคู่
Katame dve?
What two?
an2.7:1.3
#
อหิริกญฺจ อโนตฺตปฺปญฺจ
🤖 AI จับคู่
Ahirikañca anottappañca.
Lack of conscience and prudence.
an2.7:1.4
#
อิเม โข ภิกฺขเว เทฺว ธมฺมา กณฺหาติ ฯ
🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, dve dhammā kaṇhā”ti.
These are the two things that are dark.”
an2.7:1.5
#
—
Sattamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน