PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
› ข้อ 321
‹ กลับ
สุขวรรค
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 321 ·
อํ.เอก. ๒๐/๒๐๘๘ ↗
‹ ข้อ 320
ข้อ 322 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๒๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย สุข ๒ อย่างนี้ ๒ อย่างเป็นไฉน คือ สุข ที่มีรูปเป็นอารมณ์ ๑ สุขที่ไม่มีรูปเป็นอารมณ์ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สุข ๒ อย่าง นี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย บรรดาสุข ๒ อย่างนี้ สุขที่ไม่มีรูปเป็นอารมณ์ เป็นเลิศ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
an2.75:1.1
#
เทฺวมานิ ภิกฺขเว สุขานิ
🤖 AI จับคู่
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni.
“There are, mendicants, these two kinds of happiness.
an2.75:1.2
#
กตมานิ เทฺว รูป
🤖 AI จับคู่
Katamāni dve?
What two?
an2.75:1.3
#
ารมฺมณญฺจ สุขํ อรูปารมฺมณญฺจ สุขํ
🤖 AI จับคู่
Sātārammaṇañca sukhaṁ upekkhārammaṇañca sukhaṁ.
Happiness that relies on pleasure and happiness that relies on equanimity.
an2.75:1.4
#
อิมานิ โข ภิกฺขเว เทฺว สุขานิ
🤖 AI จับคู่
Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni.
These are the two kinds of happiness.
an2.75:1.5
#
เอตทคฺคํ ภิกฺขเว อิเมสํ ทฺวินฺนํ สุขานํ ยทิทํ อรูปารมฺมณํ สุขนฺติ ฯ สุขวคฺโค ทุติโย ฯ
🤖 AI จับคู่
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ upekkhārammaṇaṁ sukhan”ti.
The better of these two kinds of happiness is happiness that relies on equanimity.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน