PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
› ข้อ 347
‹ กลับ
พาลวรรค
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 347 ·
อํ.เอก. ๒๐/๒๑๙๑ ↗
‹ ข้อ 346
ข้อ 348 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๔๗] ดูกรภิกษุทั้งหลาย คนพาล ๒ จำพวกนี้ ๒ จำพวก เป็นไฉน คือ คนที่เข้าใจว่าเป็นอาบัติในข้อที่ไม่เป็นอาบัติ ๑ คนที่เข้าใจว่าไม่เป็นอาบัติใน ข้อที่เป็นอาบัติ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย คนพาล ๒ จำพวกนี้แล ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
an2.101:1.1
#
เทฺวเม ภิกฺขเว พาลา
🤖 AI จับคู่
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“There are two who are astute.
an2.101:1.2
#
กตเม เทฺว
🤖 AI จับคู่
Katame dve?
What two?
an2.101:1.3
#
โย จ อนาปตฺติยา อาปตฺติสญฺญี โย จ อาปตฺติยา อนาปตฺติสญฺญี
🤖 AI จับคู่
Yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī.
One who perceives what is unallowable as unallowable, and one who perceives what is allowable as allowable.
an2.101:1.4
#
อิเม โข ภิกฺขเว เทฺว พาลาติ ฯ
🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
These are the two who are astute.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน