PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
› ข้อ 349
‹ กลับ
พาลวรรค
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 349 ·
อํ.เอก. ๒๐/๒๑๙๑ ↗
‹ ข้อ 348
ข้อ 350 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๔๙] ดูกรภิกษุทั้งหลาย คนพาล ๒ จำพวกนี้ ๒ จำพวกเป็นไฉน คือ คนที่เข้าใจว่าเป็นธรรมในข้อที่ไม่เป็นธรรม ๑ คนที่เข้าใจว่าไม่เป็นธรรมใน ข้อที่เป็นธรรม ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย คนพาล ๒ จำพวกนี้แล ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
an2.103:1.1
#
เทฺวเม ภิกฺขเว พาลา
🤖 AI จับคู่
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“There are two who are astute.
an2.103:1.2
#
กตเม เทฺว
🤖 AI จับคู่
Katame dve?
What two?
an2.103:1.3
#
โย จ อธมฺเม ธมฺมสญฺญี โย จ ธมฺเม อธมฺมสญฺญี
🤖 AI จับคู่
Yo ca anāpattiyā anāpattisaññī, yo ca āpattiyā āpattisaññī.
One who perceives a non-offense as a non-offense, and one who perceives an offense as an offense.
an2.103:1.4
#
อิเม โข ภิกฺขเว เทฺว พาลาติ ฯ
🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
These are the two who are astute.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน