อถโข อายส🤖 AI จับคู่
“Tīṇimāni, bhikkhave, paṭicchannāni āvahanti, no vivaṭāni.
“Mendicants, three things are conveyed under cover, not in the open.
อ้างอิงPTS 1.283 · พุทธชยันตี 18.510
—
Katamāni tīṇi?
What three?
—
Mātugāmo, bhikkhave, paṭicchanno āvahati, no vivaṭo;
Ladies are conveyed for marriage with a veil, not unveiled.
ฺมา อนุรุทฺโธ เยนายสฺมา สารีปุตฺโต
เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมตา สารีปุตฺเตน สทฺธึ สมฺโมทิ
สมฺโมทนียํ กถํ สาราณียํ วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ เอกมนฺตํ🤖 AI จับคู่
brāhmaṇānaṁ, bhikkhave, mantā paṭicchannā āvahanti, no vivaṭā;
Hymns of the brahmins are conveyed under cover, not openly.
—
micchādiṭṭhi, bhikkhave, paṭicchannā āvahati, no vivaṭā.
Wrong view is conveyed under cover, not in the open.
นิ🤖 AI จับคู่
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi paṭicchannāni āvahanti, no vivaṭāni.
These three things are conveyed under cover, not in the open.
—
Tīṇimāni, bhikkhave, vivaṭāni virocanti, no paṭicchannāni.
Three things shine in the open, not under cover.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 35.318
—
Katamāni tīṇi?
What three?
—
Candamaṇḍalaṁ, bhikkhave, vivaṭaṁ virocati, no paṭicchannaṁ;
The moon shines in the open, not under cover.
สิ🤖 AI จับคู่
sūriyamaṇḍalaṁ, bhikkhave, vivaṭaṁ virocati, no paṭicchannaṁ;
The sun shines in the open, not under cover.
นฺโน🤖 AI จับคู่
tathāgatappavedito dhammavinayo, bhikkhave, vivaṭo virocati, no paṭicchanno.
The teaching and training proclaimed by a Realized One shine in the open, not under cover.
โข อายสฺมา อนุรุทฺโธ อายสฺมนฺตํ สารีปุตฺตํ เอตทโวจ
อิธาหํ อาวุโส สารีปุตฺต ทิพฺเพน จกฺขุนา วิสุทฺเธน อติกฺกนฺตมานุสเกน
สหสฺสํ โลกํ โอโลเกมิ อารทฺธํ โข ปน เม วิริยํ อสลฺลีนํ
อุปฏฺฐิตา สติ อปฺปมุฏฺฐา ๑- ปสฺสทฺโธ กาโย อสารทฺโธ สมาหิตํ
จิตฺตํ เอกคฺคํ อถ จ ปน เม นานุปาทาย อาสเวหิ จิตฺตํ
วิมุจฺจตีติ ฯ
{๕๗๐.๑} ย🤖 AI จับคู่
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi vivaṭāni virocanti, no paṭicchannānī”ti.
These three things shine in the open, not under cover.”
ํ โข เต อาวุโส อนุรุทฺธ เอวํ โหติ อหํ ทิพฺเพน
จกฺขุนา วิสุทฺเธน อติกฺกนฺตมานุสเกน สหสฺสํ โลกํ โอโลเกมีติ
อิทนฺเต มานสฺมึ ยมฺปิ เต อาวุโส อนุรุทฺธ เอวํ โหติ อารทฺธํ โข
ปน เม วิริยํ อสลฺลีนํ อุปฏฺฐิตา สติ อปฺปมุฏฺฐา ปสฺสทฺโธ
กาโย อสารทฺโธ สมาหิตํ จิตฺตํ เอกคฺคนฺติ อิทนฺเต อุทฺธจฺจสฺมึ
ยมฺปิ เต อาวุโส อนุรุทฺธ เอวํ โหติ อถ จ ปน เม นานุปาทาย
อาสเวหิ จิตฺตํ วิมุจฺจตีติ อิทนฺเต กุกฺกุจฺจสฺมึ สาธุ วต อายสฺมา
อนุรุทฺโธ อิเม ตโย ธมฺเม ปหาย อิเม ตโย ธมฺเม อมนสิกริตฺวา
อมตาย ธาตุยา จิตฺตํ อุปสํหรตูติ ฯ
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. อสมฺมุฏฺฐา ฯ อิโต ปรํ อีทิสเมว ฯ อปฺปมฺมุฏฺฐา อิติปิ ฯ
{๕๗๐.๒} อถโข อายสฺมา อนุรุทฺโธ อปเรน สมเยน อิเม ตโย
ธมฺเม ปหาย อิเม ตโย ธมฺเม อมนสิกริตฺวา อมตาย ธาตุยา จิตฺตํ
อุปสํหาสิ ๑- ฯ อถโข อายสฺมา อนุรุทฺโธ เอโก วูปกฏฺโฐ
อปฺปมตฺโต อาตาปี ปหิตตฺโต วิหรนฺโต นจิรสฺเสว ยสฺสตฺถาย
กุลปุตฺตา สมฺมเทว อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชนฺติ ตทนุตฺตรํ
พฺรหฺมจริยปริโยสานํ ทิฏฺเฐว ธมฺเม สยํ อภิญฺญา สจฺฉิกตฺวา
อุปสมฺปชฺช วิหาสิ ขีณา ชาติ วุสิตํ พฺรหฺมจริยํ กตํ กรณียํ
นาปรํ อิตฺถตฺตายาติ อพฺภญฺญาสิ อญฺญตโร จ ปนายสฺมา
อนุรุทฺโธ อรหตํ อโหสีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Navamaṁ.