‹ กลับ
วลาหกสูตร ที่ ๑
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 101 · อํ.จตุก. ๒๑/๒๗๙๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๑] สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ พระวิหารเชตวัน อารามของท่านอนาถบิณฑิกเศรษฐี ใกล้พระนครสาวัตถี ณ ที่นั้นแล พระผู้ มีพระภาคตรัสเรียกภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุเหล่านั้นทูลรับพระผู้ มีพระภาคแล้ว พระผู้มีพระภาคได้ตรัสพระพุทธพจน์นี้ว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย วลาหก (เมฆ) ๔ อย่างนี้ ๔ อย่างเป็นไฉน คือ วลาหกคำราม แต่ไม่ให้ฝนตก อย่าง ๑ ให้ฝนตก แต่ไม่คำรามอย่าง ๑ ไม่คำรามทั้งไม่ให้ฝนตกอย่าง ๑ คำราม ด้วยให้ฝนตกด้วยอย่าง ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย วลาหก ๔ อย่างนี้แล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ฉันนั้นเหมือนกัน บุคคลเปรียบด้วยวลาหก ๔ จำพวก นี้ มีปรากฏอยู่ในโลก ๔ จำพวกเป็นไฉน คือ บุคคลดุจวลาหกคำรามไม่ให้ ฝนตกจำพวก ๑ ดุจวลาหกให้ฝนตก แต่ไม่คำรามจำพวก ๑ ดุจวลาหกทั้งไม่ คำรามทั้งไม่ให้ฝนตกจำพวก ๑ ดุจวลาหกคำรามด้วยให้ฝนตกด้วยจำพวก ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลเป็นดุจวลาหกคำราม แต่ไม่ให้ฝนตกอย่างไร บุคคล บางคนในโลกนี้ เป็นผู้ชอบพูดแต่ไม่ชอบทำ บุคคลเป็นดุจวลาหกคำราม แต่ไม่ ให้ฝนตกอย่างนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย วลาหกคำราม แต่ไม่ให้ฝนตก แม้ฉันใด เรากล่าวบุคคลนี้เปรียบฉันนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลเป็นดุจวลาหกให้ฝนตก แต่ไม่คำรามอย่างไร บุคคลบางคนในโลกนี้ เป็นผู้ทำ แต่ไม่ชอบพูด บุคคล เป็นดุจวลาหกให้ฝนตก แต่ไม่คำรามอย่างนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย วลาหกให้ ฝนตก แต่ไม่คำราม แม้ฉันใด เรากล่าวบุคคลนี้เปรียบฉันนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลเป็นดุจวลาหกไม่คำรามทั้งไม่ให้ฝนตกอย่างไร บุคคลบางคนในโลกนี้ เป็นคนไม่ชอบพูดทั้งไม่ชอบทำ บุคคลเป็นดุจวลาหกไม่คำรามทั้งไม่ให้ฝนตก อย่างนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย วลาหกไม่คำรามทั้งไม่ให้ฝนตก แม้ฉันใด เรา กล่าวบุคคลนี้เปรียบฉันนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลเป็นดุจวลาหกคำรามด้วย ให้ฝนตกด้วยอย่างไร บุคคลบางคนในโลกนี้ เป็นผู้ชอบพูดด้วยชอบทำด้วย บุคคลเป็นดุจวลาหกคำรามด้วยให้ฝนตกด้วยอย่างนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย วลาหก คำรามด้วยให้ฝนตกด้วย แม้ฉันใด เรากล่าวบุคคลนี้เปรียบฉันนั้น ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย บุคคลเปรียบด้วยวลาหก ๔ จำพวกนี้แล มีปรากฏอยู่ในโลก ฯ
เทียบรายประโยค (41 ประโยค)
an4.101:1.1 #
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 2.102 · สยามรัฐ 21.135 · ฉัฏฐสังคายนา 36.117 · พุทธชยันตี 19.196
an4.101:1.2 #
เอกํ สมยํ ภควา สาวตฺถิยํ วิหรติ เชตวเน อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ🤖 AI จับคู่
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
an4.101:1.3 #
ตตฺร โข ภควา ภิกฺขู อามนฺเตสิ🤖 AI จับคู่
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
There the Buddha addressed the mendicants,
an4.101:1.4 #
ภิกฺขโวติ ฯ🤖 AI จับคู่
“bhikkhavo”ti.
“Mendicants!”
an4.101:1.5 #
ภทนฺเตติ เต ภิกฺขู ภควโต ปจฺจสฺโสสุํ ฯ🤖 AI จับคู่
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
“Venerable sir,” they replied.
an4.101:1.6 #
ภควา เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
an4.101:2.1 #
จตฺตาโรเม ภิกฺขเว วลาหกา🤖 AI จับคู่
“Cattārome, bhikkhave, valāhakā.
“Mendicants, there are these four kinds of clouds.
an4.101:2.2 #
กตเม จตฺตาโร🤖 AI จับคู่
Katame cattāro?
What four?
an4.101:2.3 #
คชฺชิตา โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
Gajjitā no vassitā,
One thunders but doesn’t rain,
an4.101:2.4 #
วสฺสิตา โน คชฺชิตา🤖 AI จับคู่
vassitā no gajjitā,
one rains but doesn’t thunder,
an4.101:2.5 #
เนว คชฺชิตา โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
neva gajjitā no vassitā,
one neither thunders nor rains, and
an4.101:2.6 #
คชฺชิตา จ วสฺสิตา จ🤖 AI จับคู่
gajjitā ca vassitā ca.
one both rains and thunders.
an4.101:2.7 #
อิเม โข ภิกฺขเว จตฺตาโร วลาหกา ฯ🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, cattāro valāhakā.
These are the four kinds of clouds.
an4.101:2.8 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว จตฺตาโรเม วลาหกูปมา ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Evamevaṁ kho, bhikkhave, cattāro valāhakūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
In the same way, these four individuals similar to clouds are found in the world.
an4.101:2.9 #
กตเม จตฺตาโร🤖 AI จับคู่
Katame cattāro?
What four?
an4.101:2.10 #
คชฺชิตา โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
Gajjitā no vassitā,
One thunders but doesn’t rain,
an4.101:2.11 #
วสฺสิตา โน คชฺชิตา🤖 AI จับคู่
vassitā no gajjitā,
one rains but doesn’t thunder,
an4.101:2.12 #
เนว คชฺชิตา โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
neva gajjitā no vassitā,
one neither thunders nor rains, and
an4.101:2.13 #
คชฺชิตา จ วสฺสิตา จ ฯ🤖 AI จับคู่
gajjitā ca vassitā ca.
one both rains and thunders.
an4.101:3.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ปุคฺคโล คชฺชิตา โหติ โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, puggalo gajjitā hoti no vassitā?
And how does an individual thunder but not rain?
an4.101:3.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ ปุคฺคโล ภาสิตา โหติ โน กตฺตา🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo bhāsitā hoti, no kattā.
It’s when an individual is a talker, not a doer.
an4.101:3.3 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ปุคฺคโล คชฺชิตา โหติ โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo gajjitā hoti, no vassitā.
That’s how an individual thunders but doesn’t rain.
an4.101:3.4 #
เสยฺยถาปิ โส ภิกฺขเว วลาหโก คชฺชิตา โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi so, bhikkhave, valāhako gajjitā, no vassitā;
That individual is like a cloud that thunders but doesn’t rain, I say.
an4.101:3.5 #
ตถูปมาหํ ภิกฺขเว อิมํ ปุคฺคลํ วทามิ ฯ🤖 AI จับคู่
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.
an4.101:4.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ปุคฺคโล วสฺสิตา โหติ โน คชฺชิตา🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, puggalo vassitā hoti, no gajjitā?
And how does an individual rain but not thunder?
อ้างอิงสยามรัฐ 21.136
an4.101:4.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ ปุคฺคโล กตฺตา โหติ โน ภาสิตา🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo kattā hoti, no bhāsitā.
It’s when an individual is a doer, not a talker. …
an4.101:4.3 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ปุคฺคโล วสฺสิตา โหติ โน คชฺชิตา🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo vassitā hoti, no gajjitā.
an4.101:4.4 #
เสยฺยถาปิ โส ภิกฺขเว วลาหโก วสฺสิตา โน คชฺชิตา🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi so, bhikkhave, valāhako vassitā, no gajjitā;
an4.101:4.5 #
ตถูปมาหํ ภิกฺขเว อิมํ ปุคฺคลํ วทามิ ฯ🤖 AI จับคู่
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.
an4.101:5.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ปุคฺคโล เนว คชฺชิตา โหติ โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, puggalo neva gajjitā hoti, no vassitā?
And how does an individual neither thunder nor rain?
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 36.118
an4.101:5.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ ปุคฺคโล เนว ภาสิตา โหติ โน กตฺตา🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo neva bhāsitā hoti, no kattā.
It’s when an individual is neither a talker nor a doer. …
an4.101:5.3 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ปุคฺคโล เนว คชฺชิตา โหติ โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo neva gajjitā hoti, no vassitā.
an4.101:5.4 #
เสยฺยถาปิ โส ภิกฺขเว วลาหโก เนว คชฺชิตา โน วสฺสิตา🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi so, bhikkhave, valāhako neva gajjitā, no vassitā;
an4.101:5.5 #
ตถูปมาหํ ภิกฺขเว อิมํ ปุคฺคลํ วทามิ ฯ🤖 AI จับคู่
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.
an4.101:6.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ปุคฺคโล คชฺชิตา จ โหติ วสฺสิตา จ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, puggalo gajjitā ca hoti vassitā ca?
And how does an individual both thunder and rain?
อ้างอิงพุทธชยันตี 19.198
an4.101:6.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ ปุคฺคโล ภาสิตา จ โหติ กตฺตา จ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo bhāsitā ca hoti kattā ca.
It’s when an individual is both a talker and a doer. …
an4.101:6.3 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ปุคฺคโล คชฺชิตา จ โหติ วสฺสิตา จ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo gajjitā ca hoti vassitā ca.
an4.101:6.4 #
เสยฺยถาปิ โส ภิกฺขเว วลาหโก คชฺชิตา จ🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi so, bhikkhave, valāhako gajjitā ca vassitā ca;
an4.101:6.5 #
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.
an4.101:6.6 #
Ime kho, bhikkhave, cattāro valāhakūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.
These four individuals similar to clouds are found in the world.”
an4.101:6.7 #
Paṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน