จตูหิ ภิกฺขเว องฺเคหิ สมนฺนาคโต รญฺโญ นาโค
ราชารโห โหติ ราชโภคฺโค รญฺโญ องฺคนฺเตฺวว สงฺขํ คจฺฉติ🤖 AI จับคู่
“Catūhi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rañño nāgo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅganteva saṅkhaṁ gacchati.
“Mendicants, a royal bull elephant with four factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is reckoned a factor of kingship.
อ้างอิงสยามรัฐ 21.157 · พุทธชยันตี 19.226
กตเมหิ จตูหิ🤖 AI จับคู่
Katamehi catūhi?
What four?
อิธ ภิกฺขเว รญฺโญ นาโค โสตา จ โหติ หนฺตา จ
ขนฺตา จ คนฺตา จ ฯ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, rañño nāgo sotā ca hoti, hantā ca, khantā ca, gantā ca.
A royal bull elephant listens, destroys, endures, and goes fast.
กถญฺจ ภิกฺขเว รญฺโญ นาโค โสตา โหติ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, rañño nāgo sotā hoti?
And how does a royal bull elephant listen?
อิธ ภิกฺขเว รญฺโญ นาโค ยเมนํ หตฺถิทมฺมสารถิ การณํ กาเรติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, rañño nāgo yamenaṁ hatthidammasārathi kāraṇaṁ kāreti—
It’s when a royal bull elephant pays attention, applies the mind, concentrates wholeheartedly, and actively listens to whatever task the elephant trainer has it do,
ยทิ วา กตปุพฺพํ ยทิ วา อกตปุพฺพํ🤖 AI จับคู่
yadi vā katapubbaṁ yadi vā akatapubbaṁ—
whether or not it has done it before.
ตํ อฏฺฐิกตฺวา มนสิกตฺวา
สพฺพํ เจตโส สมนฺนาหริตฺวา โอหิตโสโต สุณาติ🤖 AI จับคู่
taṁ aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasoto suṇāti.
เอวํ โข ภิกฺขเว
รญฺโญ นาโค โสตา โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, rañño nāgo sotā hoti.
That’s how a royal bull elephant listens.
กถญฺจ ภิกฺขเว รญฺโญ นาโค หนฺตา โหติ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, rañño nāgo hantā hoti?
And how does a royal bull elephant destroy?
อ้างอิงPTS 2.117 · ฉัฏฐสังคายนา 36.134
อิธ
ภิกฺขเว รญฺโญ นาโค สงฺคามคโต หตฺถิมฺปิ หนติ หตฺถารูหมฺปิ ๑-
หนติ อสฺสมฺปิ หนติ อสฺสารูหมฺปิ ๒- หนติ รถมฺปิ หนติ รถิกมฺปิ
หนติ ปตฺติกมฺปิ หนติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, rañño nāgo saṅgāmagato hatthimpi hanati, hatthāruhampi hanati, assampi hanati, assāruhampi hanati, rathampi hanati, rathikampi hanati, pattikampi hanati.
It’s when a royal bull elephant in battle destroys elephants with their riders, horses with their riders, chariots and charioteers, and foot soldiers.
เอวํ โข ภิกฺขเว รญฺโญ นาโค หนฺตา โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, rañño nāgo hantā hoti.
That’s how a royal bull elephant destroys.
กถญฺจ ภิกฺขเว รญฺโญ นาโค ขนฺตา โหติ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, rañño nāgo khantā hoti?
And how does a royal bull elephant endure?
อิธ
ภิกฺขเว รญฺโญ นาโค สงฺคามคโต ขโม โหติ สตฺติปฺปหารานํ
อสิปฺปหารานํ อุสุปฺปหารานํ🤖 AI จับคู่
Idha bhikkhave, rañño nāgo saṅgāmagato khamo hoti sattippahārānaṁ asippahārānaṁ usuppahārānaṁ pharasuppahārānaṁ bheripaṇavasaṅkhatiṇavaninnādasaddānaṁ.
It’s when a royal bull elephant in battle endures being struck by spears, swords, arrows, and axes; it endures the thunder of the drums, kettledrums, horns, and cymbals.
—
Evaṁ kho, bhikkhave, rañño nāgo khantā hoti.
That’s how a royal bull elephant endures.
—
Kathañca, bhikkhave, rañño nāgo gantā hoti?
And how does a royal bull elephant go fast?
—
Idha, bhikkhave, rañño nāgo yamenaṁ hatthidammasārathi disaṁ peseti—
It’s when a royal bull elephant swiftly goes in whatever direction the elephant trainer sends it,
—
yadi vā gatapubbaṁ yadi vā agatapubbaṁ—
whether or not it has been there before.
—
taṁ khippameva gantā hoti.
—
Evaṁ kho, bhikkhave, rañño nāgo gantā hoti.
That’s how a royal bull elephant goes fast.
—
Imehi kho, bhikkhave, catūhi aṅgehi samannāgato rañño nāgo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅganteva saṅkhaṁ gacchati.
A royal bull elephant with four factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is reckoned a factor of kingship.
—
Evamevaṁ kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa.
In the same way, a mendicant with four qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with cupped palms, and is the supreme field of merit for the world.
อ้างอิงสยามรัฐ 21.158
—
Katamehi catūhi?
What four?
—
Idha, bhikkhave, bhikkhu sotā ca hoti, hantā ca, khantā ca, gantā ca.
A mendicant listens, destroys, endures, and goes fast.
—
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sotā hoti?
And how does a mendicant listen?
—
Idha, bhikkhave, bhikkhu tathāgatappavedite dhammavinaye desiyamāne aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasoto dhammaṁ suṇāti.
It’s when a mendicant pays attention, applies the mind, concentrates wholeheartedly, and actively listens when the teaching and training proclaimed by a Realized One is being taught.
—
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu sotā hoti.
That’s how a mendicant listens.
—
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu hantā hoti?
And how does a mendicant destroy?
อ้างอิงพุทธชยันตี 19.228
—
Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṁ kāmavitakkaṁ nādhivāseti pajahati vinodeti hanati byantīkaroti anabhāvaṁ gameti, uppannaṁ byāpādavitakkaṁ …pe… uppannaṁ vihiṁsāvitakkaṁ …pe… uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti hanati byantīkaroti anabhāvaṁ gameti.
It’s when a mendicant doesn’t tolerate a sensual, malicious, or cruel thought. They don’t tolerate any bad, unskillful qualities that have arisen, but give them up, get rid of them, eliminate them, and obliterate them.
—
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu hantā hoti.
That’s how a mendicant destroys.
—
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu khantā hoti?
And how does a mendicant endure?
อ้างอิงPTS 2.118 · ฉัฏฐสังคายนา 36.135
—
Idha, bhikkhave, bhikkhu khamo hoti sītassa uṇhassa jighacchāya pipāsāya, ḍaṁsamakasavātātapasarīsapasamphassānaṁ duruttānaṁ durāgatānaṁ vacanapathānaṁ uppannānaṁ sārīrikānaṁ vedanānaṁ dukkhānaṁ tibbānaṁ kharānaṁ kaṭukānaṁ asātānaṁ amanāpānaṁ pāṇaharānaṁ adhivāsakajātiko hoti.
It’s when a mendicant endures cold, heat, hunger, and thirst; the touch of flies, mosquitoes, wind, sun, and reptiles; rude and unwelcome criticism; and they put up with physical pain—sharp, severe, acute, unpleasant, disagreeable, and life-threatening.
—
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu khantā hoti.
That’s how a mendicant endures.
—
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu gantā hoti?
And how does a mendicant go fast?
อ้างอิงสยามรัฐ 21.159
—
Idha, bhikkhave, bhikkhu yāyaṁ disā agatapubbā iminā dīghena addhunā yadidaṁ sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhipaṭinissaggo taṇhākkhayo virāgo nirodho nibbānaṁ, taṁ khippaññeva gantā hoti.
It’s when a mendicant swiftly goes in the direction they’ve never gone before in all this long time; that is, the stilling of all activities, the letting go of all attachments, the ending of craving, fading away, cessation, extinguishment.
—
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu gantā hoti.
That’s how a mendicant goes fast.
—
Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā”ti.
A mendicant with these four qualities … is the supreme field of merit for the world.”