จตฺตารีมานิ ภิกฺขเว ภยานิ🤖 AI จับคู่
“Cattārimāni, bhikkhave, bhayāni.
“Mendicants, there are these four fears.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 36.139
กตมานิ จตฺตาริ🤖 AI จับคู่
Katamāni cattāri?
What four?
อตฺตานุวาท-
ภยํ ปรานุวาทภยํ ทณฺฑภยํ ทุคฺคติภยํ ฯ🤖 AI จับคู่
Attānuvādabhayaṁ, parānuvādabhayaṁ, daṇḍabhayaṁ, duggatibhayaṁ.
The fears of guilt, shame, punishment, and going to a bad place.
กตมญฺจ ภิกฺขเว
อตฺตานุวาทภยํ🤖 AI จับคู่
Katamañca, bhikkhave, attānuvādabhayaṁ?
And what, mendicants, is the fear of guilt?
อ้างอิงสยามรัฐ 21.163
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ อิติ ปฏิสญฺจิกฺขติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco iti paṭisañcikkhati:
It’s when someone reflects:
อหญฺเจว
โข ปน กาเยน ทุจฺจริตํ จเรยฺยํ วาจาย ทุจฺจริตํ จเรยฺยํ มนสา
ทุจฺจริตํ จเรยฺยํ กิญฺจ ๑- มํ อตฺตา สีลโต น อุปวเทยฺยาติ🤖 AI จับคู่
‘ahañceva kho pana kāyena duccaritaṁ careyyaṁ, vācāya duccaritaṁ careyyaṁ, manasā duccaritaṁ careyyaṁ, kiñca taṁ yaṁ maṁ attā sīlato na upavadeyyā’ti.
‘If I were to do bad things by way of body, speech, and mind, wouldn’t I blame myself for my conduct?’
โส อตฺตานุวาทภยสฺส ภีโต กายทุจฺจริตํ ปหาย กายสุจริตํ
ภาเวติ วจีทุจฺจริตํ ปหาย วจีสุจริตํ ภาเวติ มโนทุจฺจริตํ ปหาย
มโนสุจริตํ ภาเวติ สุทฺธํ อตฺตานํ ปริหรติ🤖 AI จับคู่
So attānuvādabhayassa bhīto kāyaduccaritaṁ pahāya kāyasucaritaṁ bhāveti, vacīduccaritaṁ pahāya vacīsucaritaṁ bhāveti, manoduccaritaṁ pahāya manosucaritaṁ bhāveti, suddhaṁ attānaṁ pariharati.
Being afraid of guilt, they give up bad conduct by way of body, speech, and mind, and develop good conduct by way of body, speech, and mind, keeping themselves pure.
อิทํ วุจฺจติ ภิกฺขเว
อตฺตานุวาทภยํ ฯ🤖 AI จับคู่
Idaṁ vuccati, bhikkhave, attānuvādabhayaṁ.
This is called the fear of guilt.
กตมญฺจ ภิกฺขเว ปรานุวาทภยํ🤖 AI จับคู่
Katamañca, bhikkhave, parānuvādabhayaṁ?
And what, mendicants, is the fear of shame?
อ้างอิงPTS 2.122
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ
อิติ ปฏิสญฺจิกฺขติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco iti paṭisañcikkhati:
It’s when someone reflects:
อหญฺเจว โข ปน กาเยน ทุจฺจริตํ จเรยฺยํ วาจาย
ทุจฺจริตํ จเรยฺยํ มนสา ทุจฺจริตํ จเรยฺยํ กิญฺจ มํ ปเร สีลโต น
อุปวเทยฺยุนฺติ🤖 AI จับคู่
‘ahañceva kho pana kāyena duccaritaṁ careyyaṁ, vācāya duccaritaṁ careyyaṁ, manasā duccaritaṁ careyyaṁ, kiñca taṁ yaṁ maṁ pare sīlato na upavadeyyun’ti.
‘If I were to do bad things by way of body, speech, and mind, wouldn’t others blame me for my conduct?’
โส ปรานุวาทภยสฺส ภีโต กายทุจฺจริตํ ปหาย
กายสุจริตํ ภาเวติ วจีทุจฺจริตํ ปหาย วจีสุจริตํ ภาเวติ มโนทุจฺจริตํ
ปหาย มโนสุจริตํ ภาเวติ สุทฺธํ อตฺตานํ ปริหรติ🤖 AI จับคู่
So parānuvādabhayassa bhīto kāyaduccaritaṁ pahāya kāyasucaritaṁ bhāveti, vacīduccaritaṁ pahāya vacīsucaritaṁ bhāveti, manoduccaritaṁ pahāya manosucaritaṁ bhāveti, suddhaṁ attānaṁ pariharati.
Being afraid of shame, they give up bad conduct by way of body, speech, and mind, and develop good conduct by way of body, speech, and mind, keeping themselves pure.
อิทํ วุจฺจติ ภิกฺขเว
ปรานุวาทภยํ ฯ🤖 AI จับคู่
Idaṁ vuccati, bhikkhave, parānuvādabhayaṁ.
This is called the fear of shame.
กตมญฺจ ภิกฺขเว ทณฺฑภยํ🤖 AI จับคู่
Katamañca, bhikkhave, daṇḍabhayaṁ?
And what, mendicants, is the fear of punishment?
อ้างอิงสยามรัฐ 21.164 · ฉัฏฐสังคายนา 36.140 · พุทธชยันตี 19.236
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ ปสฺสติ
โจรํ อาคุจารึ ราชาโน คเหตฺวา วิวิธา กมฺมการณา กโรนฺเต🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco passati coraṁ āgucāriṁ, rājāno gahetvā vividhā kammakāraṇā kārente,
It’s when someone sees that the kings have arrested a bandit, a criminal, and subjected them to various punishments—
กสาหิปิ
ตาเฬนฺเต เวตฺเตหิปิ ตาเฬนฺเต อฑฺฒทณฺฑเกหิปิ ตาเฬนฺเต หตฺถมฺปิ
ฉินฺทนฺเต ปาทมฺปิ ฉินฺทนฺเต หตฺถปาทมฺปิ ฉินฺทนฺเต กณฺณมฺปิ ฉินฺทนฺเต
นาสมฺปิ ฉินฺทนฺเต กณฺณนาสมฺปิ ฉินฺทนฺเต พิลงฺคถาลิกมฺปิ กโรนฺเต
สงฺขมุณฺฑิกมฺปิ กโรนฺเต ราหุมุขมฺปิ กโรนฺเต โชติมาลิกมฺปิ กโรนฺเต
หตฺถปฺปชฺโชติกมฺปิ กโรนฺเต เอรกวฏฺฏิกมฺปิ กโรนฺเต จิรกวาสิกมฺปิ
กโรนฺเต เอเณยฺยกมฺปิ กโรนฺเต พลิสมํสิกมฺปิ กโรนฺเต กหาปณกมฺปิ กโรนฺเต
@เชิงอรรถ: ๑ โป. กินฺติ มํ ฯ ม. กิญฺจ ตํ ยํ มํ ฯ ยุ. กิญฺจ ตํ กมฺมํ ฯ
ขาราปฏิจฺฉกมฺปิ ๑- กโรนฺเต ปลิฆปริวตฺตกมฺปิ กโรนฺเต ปลาลปิฐกมฺปิ
กโรนฺเต ตตฺเตนปิ เตเลน โอสิญฺจนฺเต สุนเขหิปิ ขาทาเปนฺเต
ชีวนฺตมฺปิ สูเล อุตฺตาเสนฺเต อสินาปิ สีสํ ฉินฺทนฺเต🤖 AI จับคู่
kasāhipi tāḷente, vettehipi tāḷente, addhadaṇḍakehipi tāḷente, hatthampi chindante, pādampi chindante, hatthapādampi chindante, kaṇṇampi chindante, nāsampi chindante, kaṇṇanāsampi chindante, bilaṅgathālikampi karonte, saṅkhamuṇḍikampi karonte, rāhumukhampi karonte, jotimālikampi karonte, hatthapajjotikampi karonte, erakavattikampi karonte, cīrakavāsikampi karonte, eṇeyyakampi karonte, balisamaṁsikampi karonte, kahāpaṇakampi karonte, khārāpatacchikampi karonte, palighaparivattikampi karonte, palālapīṭhakampi karonte, tattenapi telena osiñcante, sunakhehipi khādāpente, jīvantampi sūle uttāsente, asināpi sīsaṁ chindante.
whipping, caning, and clubbing; cutting off hands or feet, or both; cutting off ears or nose, or both; the ‘porridge pot’, the ‘shell-shave’, the ‘Rāhu’s mouth’, the ‘garland of fire’, the ‘burning hand’, the ‘bulrush twist’, the ‘bark dress’, the ‘antelope’, the ‘meat hook’, the ‘coins’, the ‘caustic pickle’, the ‘twisting bar’, the ‘straw mat’; being splashed with hot oil, being fed to the hounds, being impaled alive, and being beheaded.
ตสฺส เอวํ โหติ🤖 AI จับคู่
Tassa evaṁ hoti:
They think:
ยถารูปานํ โข ปาปกานํ กมฺมานํ เหตุ โจรํ อาคุจารึ ราชาโน คเหตฺวา
วิวิธา กมฺมการณา กโรนฺติ กสาหิปิ ตาเฬนฺติ ฯเปฯ อสินาปิ สีสํ
ฉินฺทนฺติ อหญฺเจว โข ปน เอวรูปํ ปาปกมฺมํ กเรยฺยํ มมฺปิ
ราชาโน คเหตฺวา เอวรูปา วิวิธา กมฺมการณา กเรยฺยุํ กสาหิปิ
ตาเฬยฺยุํ ฯ🤖 AI จับคู่
‘yathārūpānaṁ kho pāpakānaṁ kammānaṁ hetu coraṁ āgucāriṁ rājāno gahetvā vividhā kammakāraṇā kārenti, kasāhipi tāḷenti …pe… asināpi sīsaṁ chindanti, ahañceva kho pana evarūpaṁ pāpakammaṁ kareyyaṁ, mampi rājāno gahetvā evarūpā vividhā kammakāraṇā kāreyyuṁ, kasāhipi tāḷeyyuṁ, vettehipi tāḷeyyuṁ, addhadaṇḍakehipi tāḷeyyuṁ, hatthampi chindeyyuṁ, pādampi chindeyyuṁ, hatthapādampi chindeyyuṁ, kaṇṇampi chindeyyuṁ, nāsampi chindeyyuṁ, kaṇṇanāsampi chindeyyuṁ, bilaṅgathālikampi kareyyuṁ, saṅkhamuṇḍikampi kareyyuṁ;
‘If I were to do the same kind of bad deed, the kings would punish me in the same way.’ …
เปฯ อสินาปิ สีสํ ฉินฺเทยฺยุนฺติ🤖 AI จับคู่
rāhumukhampi kareyyuṁ, jotimālikampi kareyyuṁ, hatthapajjotikampi kareyyuṁ, erakavattikampi kareyyuṁ, cīrakavāsikampi kareyyuṁ, eṇeyyakampi kareyyuṁ, balisamaṁsikampi kareyyuṁ, kahāpaṇakampi kareyyuṁ, khārāpatacchikampi kareyyuṁ, palighaparivattikampi kareyyuṁ, palālapīṭhakampi kareyyuṁ, tattenapi telena osiñceyyuṁ, sunakhehipi khādāpeyyuṁ, jīvantampi sūle uttāseyyuṁ, asināpi sīsaṁ chindeyyun’ti.
โส ทณฺฑภยสฺส
ภีโต น ปเรสํ ปาภฏํ ปลุมฺปนฺโต ๒- จรติ🤖 AI จับคู่
So daṇḍabhayassa bhīto na paresaṁ pābhataṁ vilumpanto carati.
Being afraid of punishment, they don’t steal the belongings of others.
—
Kāyaduccaritaṁ pahāya …pe… suddhaṁ attānaṁ pariharati.
They give up bad conduct by way of body, speech, and mind, and develop good conduct by way of body, speech, and mind, keeping themselves pure.
อิทํ วุจฺจติ ภิกฺขเว
ทณฺฑภยํ ฯ🤖 AI จับคู่
Idaṁ vuccati, bhikkhave, daṇḍabhayaṁ.
This is called the fear of punishment.
กตมญฺจ ภิกฺขเว ทุคฺคติภยํ🤖 AI จับคู่
Katamañca, bhikkhave, duggatibhayaṁ?
And what, mendicants, is the fear of rebirth in a bad place?
อ้างอิงPTS 2.123
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ อิติ
ปฏิสญฺจิกฺขติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco iti paṭisañcikkhati:
It’s when someone reflects:
กายทุจฺจริตสฺส โข ปาปโก วิปาโก อภิสมฺปรายํ
วจีทุจฺจริตสฺส ปาปโก วิปาโก อภิสมฺปรายํ มโนทุจฺจริตสฺส ปาปโก
วิปาโก อภิสมฺปรายํ🤖 AI จับคู่
‘kāyaduccaritassa kho pāpako vipāko abhisamparāyaṁ, vacīduccaritassa pāpako vipāko abhisamparāyaṁ, manoduccaritassa pāpako vipāko abhisamparāyaṁ.
‘Bad conduct of body, speech, or mind has a bad result in the next life.
อหญฺเจว โข ปน กาเยน ทุจฺจริตํ จเรยฺยํ
วาจาย ทุจฺจริตํ จเรยฺยํ มนสา ทุจฺจริตํ จเรยฺยํ กิญฺจ ตํ เยนาหํ
กายสฺส เภทา ปรมฺมรณา อปายํ ทุคฺคตึ วินิปาตํ นิรยํ อุปปชฺเชยฺยนฺติ🤖 AI จับคู่
Ahañceva kho pana kāyena duccaritaṁ careyyaṁ, vācāya duccaritaṁ careyyaṁ, manasā duccaritaṁ careyyaṁ, kiñca taṁ yāhaṁ na kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjeyyan’ti.
If I were to do such bad things, when my body breaks up, after death, I’d be reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.’
โส ทุคฺคติภยสฺส ภีโต กายทุจฺจริตํ ปหาย กายสุจริตํ ภาเวติ
วจีทุจฺจริตํ ปหาย วจีสุจริตํ ภาเวติ มโนทุจฺจริตํ ปหาย มโนสุจริตํ
ภาเวติ สุทฺธํ อตฺตานํ ปริหรติ🤖 AI จับคู่
So duggatibhayassa bhīto kāyaduccaritaṁ pahāya kāyasucaritaṁ bhāveti, vacīduccaritaṁ pahāya vacīsucaritaṁ bhāveti, manoduccaritaṁ pahāya manosucaritaṁ bhāveti, suddhaṁ attānaṁ pariharati.
Being afraid of rebirth in a bad place, they give up bad conduct by way of body, speech, and mind, and develop good conduct by way of body, speech, and mind, keeping themselves pure.
อิทํ วุจฺจติ ภิกฺขเว ทุคฺคติภยํ ฯ🤖 AI จับคู่
Idaṁ vuccati, bhikkhave, duggatibhayaṁ.
This is called the fear of rebirth in a bad place.
อิมานิ โข ภิกฺขเว จตฺตาริ ภยานีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imāni kho, bhikkhave, cattāri bhayānī”ti.
These are the four fears.”