‹ กลับ
สังโยชนสูตรที่ ๑ ข้อ [๑๓๑]
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 140 · อํ.จตุก. ๒๑/๓๗๑๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๐] ดูกรภิกษุทั้งหลาย นักพูด ๔ จำพวกนี้ ๔ จำพวกเป็นไฉน นักพูดย่อมจำนนโดยอรรถ แต่ไม่จำนนโดยพยัญชนะก็มี นักพูดจำนนโดย พยัญชนะแต่ไม่จำนนโดยอรรถก็มี นักพูดจำนนทั้งโดยอรรถทั้งโดยพยัญชนะก็มี นักพูดไม่จำนนทั้งโดยอรรถทั้งโดยพยัญชนะก็มี ดูกรภิกษุทั้งหลาย นักพูด ๔ จำพวกนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย ข้อที่ภิกษุผู้ประกอบด้วยปฏิสัมภิทา ๔ พึงถึงความจำนนโดยอรรถหรือโดยพยัญชนะ นี้ไม่ใช่ฐานะ ไม่ใช่โอกาส ฯ
เทียบรายประโยค (15 ประโยค)
an4.140:1.1 #
จตฺตาโรเม ภิกฺขเว วาที🤖 AI จับคู่
“Cattārome, bhikkhave, vādī.
“Mendicants, there are these four speakers.
อ้างอิงPTS 2.139 · ฉัฏฐสังคายนา 36.159 · พุทธชยันตี 19.268
an4.140:1.2 #
กตเม จตฺตาโร🤖 AI จับคู่
Katame cattāro?
What four?
an4.140:1.3 #
อตฺถิ ภิกฺขเว วาที อตฺถโต ปริยาทานํ คจฺฉติ โน พฺยญฺชนโต🤖 AI จับคู่
Atthi, bhikkhave, vādī atthato pariyādānaṁ gacchati, no byañjanato;
There’s a speaker who runs out of meaningful things to say, but not of ways of phrasing things.
an4.140:1.4 #
อตฺถิ ภิกฺขเว วาที พฺยญฺชนโต ปริยาทานํ คจฺฉติ โน อตฺถโต🤖 AI จับคู่
atthi, bhikkhave, vādī byañjanato pariyādānaṁ gacchati, no atthato;
There’s a speaker who runs out of ways of phrasing things, but not of meaningful things to say.
an4.140:1.5 #
อตฺถิ ภิกฺขเว วาที อตฺถโต จ พฺยญฺชนโต จ ปริยาทานํ คจฺฉติ🤖 AI จับคู่
atthi, bhikkhave, vādī atthato ca byañjanato ca pariyādānaṁ gacchati;
There’s a speaker who runs out of both meaningful things to say, and ways of phrasing things.
an4.140:1.6 #
อตฺถิ ภิกฺขเว วาที เนว อตฺถโต โน พฺยญฺชนโต ปริยาทานํ คจฺฉติ🤖 AI จับคู่
atthi, bhikkhave, vādī nevatthato no byañjanato pariyādānaṁ gacchati.
There’s a speaker who never runs out of meaningful things to say, or ways of phrasing things.
an4.140:1.7 #
อิเม โข ภิกฺขเว จตฺตาโร วาที🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, cattāro vādī.
These are the four speakers.
an4.140:1.8 #
อฏฺฐานเมตํ ภิกฺขเว อนวกาโส ยํ จตูหิ ปฏิสมฺภิทาหิ สมนฺนาคโต ภิกฺขุ อตฺถโต วา ๑- พฺยญฺชนโต วา ๒- ปริยาทานํ คจฺเฉยฺยาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ catūhi paṭisambhidāhi samannāgato atthato vā byañjanato vā pariyādānaṁ gaccheyyā”ti.
It is impossible, it cannot happen that someone accomplished in the four kinds of textual analysis will ever run out of meaningful things to say, or ways of phrasing things.”
an4.140:1.9 #
Dasamaṁ.
an4.140:1.10 #
ปุคฺคลวคฺโค จตุตฺโถ ฯ🤖 AI จับคู่
Puggalavaggo catuttho.
an4.140:2.0 #
Tassuddānaṁ
an4.140:2.1 #
Saṁyojanaṁ paṭibhāno,
an4.140:2.2 #
ugghaṭitaññu uṭṭhānaṁ;
an4.140:2.3 #
Sāvajjo dve ca sīlāni,
an4.140:2.4 #
nikaṭṭha dhamma vādī cāti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน