PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
› ข้อ 142
‹ กลับ
อาภาวรรค
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 142 ·
อํ.จตุก. ๒๑/๓๘๓๕ ↗
‹ ข้อ 141
ข้อ 143 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๒] ดูกรภิกษุทั้งหลาย รัศมี ๔ ประการนี้ ๔ ประการเป็นไฉน คือ รัศมีแห่งพระจันทร์ ๑ รัศมีแห่งพระอาทิตย์ ๑ รัศมีแห่งไฟ ๑ รัศมี แห่งปัญญา ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย รัศมี ๔ ประการนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย บรรดารัศมี ๔ ประการนี้ รัศมีแห่งปัญญาเป็นเลิศ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
an4.142:1.1
#
จตสฺโส อิมา ภิกฺขเว ปภา
🤖 AI จับคู่
“Catasso imā, bhikkhave, pabhā.
“Mendicants, there are these four kinds of radiance.
อ้างอิง
สยามรัฐ 21.188
an4.142:1.2
#
กตมา จตสฺโส
🤖 AI จับคู่
Katamā catasso?
What four?
an4.142:1.3
#
จนฺทปฺปภา สุริยปฺปภา อคฺคิปฺปภา ปญฺญาปฺปภา
🤖 AI จับคู่
Candappabhā, sūriyappabhā, aggippabhā, paññāpabhā—
The radiance of the moon, sun, fire, and wisdom.
an4.142:1.4
#
อิมา โข ภิกฺขเว จตสฺโส ปภา
🤖 AI จับคู่
imā kho, bhikkhave, catasso pabhā.
These are the four kinds of radiance.
an4.142:1.5
#
เอตทคฺคํ ภิกฺขเว อิมาสํ จตสฺสนฺนํ ปภานํ ยทิทํ ปญฺญาปฺปภาติ ฯ
🤖 AI จับคู่
Etadaggaṁ, bhikkhave, imāsaṁ catunnaṁ pabhānaṁ yadidaṁ paññāpabhā”ti.
The best of these four kinds of radiance is the radiance of wisdom.”
an4.142:1.6
#
—
Dutiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน