PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
› ข้อ 145
‹ กลับ
อาภาวรรค
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 145 ·
อํ.จตุก. ๒๑/๓๘๓๕ ↗
‹ ข้อ 144
ข้อ 146 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความโพลง ๔ ประการนี้ ๔ ประการเป็นไฉน คือ ความโพลงแห่งพระจันทร์ ๑ ความโพลงแห่งพระอาทิตย์ ๑ ความโพลง แห่งไฟ ๑ ความโพลงแห่งปัญญา ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความโพลง ๔ ประการ นี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย บรรดาความโพลง ๔ ประการนี้ ความโพลงแห่ง ปัญญาเป็นเลิศ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
an4.145:1.1
#
จตฺตาโรเม ภิกฺขเว ปชฺโชตา
🤖 AI จับคู่
“Cattārome, bhikkhave, pajjotā.
“Mendicants, there are these four lamps.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 36.161
an4.145:1.2
#
กตเม จตฺตาโร
🤖 AI จับคู่
Katame cattāro?
What four?
an4.145:1.3
#
จนฺทปฺปชฺโชโต สุริยปฺปชฺโชโต อคฺคิปฺปชฺโชโต ปญฺญาปฺปชฺโชโต
🤖 AI จับคู่
Candapajjoto, sūriyapajjoto, aggipajjoto, paññāpajjoto—
The lamps of the moon, sun, fire, and wisdom.
an4.145:1.4
#
อิเม โข ภิกฺขเว จตฺตาโร ปชฺโชตา
🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, cattāro pajjotā.
These are the four lamps.
an4.145:1.5
#
เอตทคฺคํ ภิกฺขเว อิเมสํ จตุนฺนํ ปชฺโชตานํ ยทิทํ ปญฺญาปฺปชฺโชโตติ ฯ
🤖 AI จับคู่
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ catunnaṁ pajjotānaṁ yadidaṁ paññāpajjoto”ti.
The best of these four lamps is the lamp of wisdom.”
an4.145:1.6
#
—
Pañcamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน