‹ กลับ
ปฏิปทาวรรค
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 166 · อํ.จตุก. ๒๑/๔๐๘๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ปฏิปทา ๔ ประการนี้ ๔ ประการเป็นไฉน คือ ทุกขาปฏิปทาทันธาภิญญา ๑ ทุกขาปฏิปทาขิปปาภิญญา ๑ สุขาปฏิปทา- *ทันธาภิญญา ๑ สุขาปฏิปทาขิปปาภิญญา ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ในปฏิปทา ๔ ประการนั้น ทุกขาปฏิปทาทันธาภิญญา บัณฑิตกล่าวว่า เลวโดยส่วนทั้งสอง ทีเดียว คือ กล่าวว่าเลวแม้ด้วยการปฏิบัติลำบาก กล่าวว่าเลวแม้ด้วยการรู้ช้า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ปฏิปทานี้บัณฑิตกล่าวว่าเลวโดยส่วนทั้งสองทีเดียว ทุกขา- *ปฏิปทาขิปปาภิญญา บัณฑิตกล่าวว่าเลวเพราะปฏิบัติลำบาก สุขาปฏิปทาทันธา ภิญญา บัณฑิตกล่าวว่าเลวเพราะรู้ได้ช้า สุขาปฏิปทาขิปปาภิญญา บัณฑิตกล่าว ว่าประณีตโดยส่วนทั้งสองทีเดียว คือ กล่าวว่าประณีตแม้ด้วยการปฏิบัติสะดวก กล่าวว่าประณีตแม้ด้วยการรู้ได้เร็ว ดูกรภิกษุทั้งหลาย ปฏิปทานี้บัณฑิตกล่าวว่า ประณีตโดยส่วนทั้งสองทีเดียว ดูกรภิกษุทั้งหลาย ปฏิปทา ๔ ประการนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
an4.166:1.1 #
จตสฺโส อิมา ภิกฺขเว ปฏิปทา🤖 AI จับคู่
“Catasso imā, bhikkhave, paṭipadā.
“Mendicants, there are four ways of practice.
อ้างอิงPTS 2.154
an4.166:1.2 #
กตมา ตสฺโส🤖 AI จับคู่
Katamā catasso?
What four?
an4.166:1.3 #
ทุกฺขา ปฏิปทา ทนฺธาภิญฺญา🤖 AI จับคู่
Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā,
Painful practice with slow insight,
an4.166:1.4 #
ทุกฺขา ปฏิปทา ขิปฺปาภิญฺญา🤖 AI จับคู่
dukkhā paṭipadā khippābhiññā,
painful practice with swift insight,
an4.166:1.5 #
สุขา ปฏิปทา ทนฺธาภิญฺญา🤖 AI จับคู่
sukhā paṭipadā dandhābhiññā,
pleasant practice with slow insight, and
an4.166:1.6 #
สุขา ปฏิปทา ขิปฺปาภิญฺญา ฯ🤖 AI จับคู่
sukhā paṭipadā khippābhiññā.
pleasant practice with swift insight.
an4.166:2.1 #
ตตฺร ภิกฺขเว ยายํ ปฏิปทา ทุกฺขา ทนฺธาภิญฺญา อยํ ภิกฺขเว ปฏิปทา อุภเยเนว หีนา อกฺขายติ ยมฺปายํ ปฏิปทา ทุกฺขา อิมินาปายํ หีนา อกฺขายติ ยมฺปายํ ปฏิปทา ทนฺธา อิมินาปายํ หีนา อกฺขายติ🤖 AI จับคู่
Tatra, bhikkhave, yāyaṁ paṭipadā dukkhā dandhābhiññā, ayaṁ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva hīnā akkhāyati. Yampāyaṁ paṭipadā dukkhā, imināpāyaṁ hīnā akkhāyati; yampāyaṁ paṭipadā dandhā, imināpāyaṁ hīnā akkhāyati.
Of these, the painful practice with slow insight is said to be inferior in both ways: because it’s painful and because it’s slow.
อ้างอิงพุทธชยันตี 19.298
an4.166:2.2 #
อยํ ภิกฺขเว ปฏิปทา อุภเยเนว หีนา อกฺขายติ ฯ🤖 AI จับคู่
Ayaṁ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva hīnā akkhāyati.
This practice is said to be inferior in both ways.
an4.166:3.1 #
ตตฺร ภิกฺขเว ยายํ ปฏิปทา ทุกฺขา ขิปฺปาภิญฺญา อยํ ภิกฺขเว ปฏิปทา ทุกฺขตฺตา หีนา อกฺขายติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tatra, bhikkhave, yāyaṁ paṭipadā dukkhā khippābhiññā, ayaṁ, bhikkhave, paṭipadā dukkhattā hīnā akkhāyati.
The painful practice with swift insight is said to be inferior because it’s painful.
an4.166:4.1 #
ตตฺร ภิกฺขเว ยายํ ปฏิปทา สุขา ทนฺธาภิญฺญา อยํ ภิกฺขเว ปฏิปทา ทนฺธตฺตา หีนา อกฺขายติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tatra, bhikkhave, yāyaṁ paṭipadā sukhā dandhābhiññā, ayaṁ, bhikkhave, paṭipadā dandhattā hīnā akkhāyati.
The pleasant practice with slow insight is said to be inferior because it’s slow.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 36.178
an4.166:5.1 #
ตตฺร ภิกฺขเว ยายํ ปฏิปทา สุขา ขิปฺปาภิญฺญา อยํ ภิกฺขเว ปฏิปทา อุภเยเนว ปณีตา อกฺขายติ ยมฺปายํ ปฏิปทา สุขา อิมินาปายํ ปณีตา อกฺขายติ ยมฺปายํ ปฏิปทา ขิปฺปา อิมินาปายํ ปณีตา อกฺขายติ🤖 AI จับคู่
Tatra, bhikkhave, yāyaṁ paṭipadā sukhā khippābhiññā, ayaṁ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva paṇītā akkhāyati. Yampāyaṁ paṭipadā sukhā, imināpāyaṁ paṇītā akkhāyati; yampāyaṁ paṭipadā khippā, imināpāyaṁ paṇītā akkhāyati.
The pleasant practice with swift insight is said to be superior in both ways: because it’s pleasant, and because it’s swift.
an4.166:5.2 #
อยํ ภิกฺขเว ปฏิปทา อุภเยเนว ปณีตา อกฺขายติ ฯ🤖 AI จับคู่
Ayaṁ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva paṇītā akkhāyati.
This practice is said to be superior in both ways.
an4.166:5.3 #
อิมา โข ภิกฺขเว จตสฺโส ปฏิปทาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imā kho, bhikkhave, catasso paṭipadā”ti.
These are the four ways of practice.”
an4.166:5.4 #
Chaṭṭhaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน