‹ กลับ
กุหสูตร
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 26 · อํ.จตุก. ๒๑/๖๘๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุเหล่าใด เป็นผู้ลวง เป็นผู้กระด้าง เป็นคนประจบ มีปรกติวางท่า มีมานะดุจไม้อ้อที่ยกขึ้น เป็นผู้ไม่มั่นคง ภิกษุ เหล่านั้นหาใช่เป็นผู้นับถือเราไม่ เป็นผู้ไปปราศจากธรรมวินัยนี้ และย่อมไม่ถึง ความเจริญงอกงามไพบูลย์ในธรรมวินัยนี้ ส่วนภิกษุเหล่าใด เป็นผู้ไม่ลวง ไม่ ประจบ เป็นธีรชน ไม่กระด้าง เป็นผู้มั่นคงดี ภิกษุเหล่านั้นแลชื่อว่านับถือเรา ไม่ไปปราศจากธรรมวินัยนี้ และย่อมถึงความเจริญงอกงามไพบูลย์ในธรรมวินัยนี้ ฯ ภิกษุเหล่าใด ล่อลวง กระด้าง ประจบ วางท่า มีมานะดุจ ไม้อ้อ และไม่ตั้งมั่น ภิกษุเหล่านั้นย่อมไม่งอกงามในธรรม- อันพระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงแสดงแล้ว ส่วนภิกษุเหล่าใดไม่ ล่อลวง ไม่ประจบ เป็นธีรชน ไม่กระด้าง ตั้งมั่นดีแล้ว ภิกษุเหล่านั้นแล ย่อมงอกงามในธรรม อันพระสัมมา- สัมพุทธเจ้าทรงแสดงแล้ว ฯ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
an4.26:1.1 #
เย เต ภิกฺขเว ภิกฺขู กุหา ถทฺธา ลปา สิงฺคี อุนฺนฬา อสมาหิตา น เม เต ภิกฺขเว ภิกฺขู มามกา🤖 AI จับคู่
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū kuhā thaddhā lapā siṅgī unnaḷā asamāhitā, na me te, bhikkhave, bhikkhū māmakā.
“Mendicants, those mendicants who are deceivers and flatterers, pompous and fake, insolent, and scattered: those mendicants are no followers of mine.
อ้างอิงสยามรัฐ 21.34 · พุทธชยันตี 19.54
an4.26:1.2 #
อปคตา จ เต @เชิงอรรถ: ๑ ม. ว ฯ ภิกฺขเว ภิกฺขู อิมสฺมา ธมฺมวินยา น จ เต อิมสฺมึ ธมฺมวินเย วุฑฺฒึ วิรูฬฺหึ เวปุลฺลํ อาปชฺชนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Apagatā ca te, bhikkhave, bhikkhū imasmā dhammavinayā, na ca te imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ viruḷhiṁ vepullaṁ āpajjanti.
They’ve left this teaching and training, and they don’t achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
an4.26:1.3 #
เย จ โข เต ภิกฺขเว ภิกฺขู นิกฺกุหา นิลฺลปา ธีรา อตฺถทฺธา สุสมาหิตา เต โข เม ภิกฺขเว ภิกฺขู มามกา🤖 AI จับคู่
Ye ca kho te, bhikkhave, bhikkhū nikkuhā nillapā dhīrā atthaddhā susamāhitā, te kho me, bhikkhave, bhikkhū māmakā.
But those mendicants who are genuine, not flatterers, attentive, amenable, and serene: those mendicants are followers of mine.
an4.26:1.4 #
อนปคตา จ เต ภิกฺขเว ภิกฺขู อิมสฺมา ธมฺมวินยา เต จ อิมสฺมึ ธมฺมวินเย วุฑฺฒึ วิรูฬฺหึ เวปุลฺลํ อาปชฺชนฺตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Anapagatā ca te, bhikkhave, bhikkhū imasmā dhammavinayā. Te ca imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ viruḷhiṁ vepullaṁ āpajjantīti.
They haven’t left this teaching and training, and they achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
an4.26:2.1 #
กุหา ถทฺธา ลปา สิงฺคี🤖 AI จับคู่
Kuhā thaddhā lapā siṅgī,
Those who are deceivers and flatterers, pompous and fake,
an4.26:2.2 #
อุนฺนฬา จาสมาหิตา🤖 AI จับคู่
unnaḷā asamāhitā;
insolent and scattered:
an4.26:2.3 #
น เต ธมฺเม วิรูหนฺติ🤖 AI จับคู่
Na te dhamme virūhanti,
these don’t grow in the teaching
an4.26:2.4 #
สมฺมาสมฺพุทฺธเทสิเต ฯ🤖 AI จับคู่
sammāsambuddhadesite.
that was taught by the perfected Buddha.
an4.26:3.1 #
นิกฺกุหา นิลฺลปา ธีรา🤖 AI จับคู่
Nikkuhā nillapā dhīrā,
But those who are genuine, not flatterers, attentive,
an4.26:3.2 #
อตฺถทฺธา สุสมาหิตา🤖 AI จับคู่
atthaddhā susamāhitā;
amenable, and serene:
an4.26:3.3 #
เต เว ธมฺเม วิรูหนฺติ🤖 AI จับคู่
Te ve dhamme virūhanti,
these do grow in the teaching
an4.26:3.4 #
สมฺมาสมฺพุทฺธเทสิเตติ ฯ🤖 AI จับคู่
sammāsambuddhadesite”ti.
that was taught by the perfected Buddha.”
an4.26:3.5 #
Chaṭṭhaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน