ปนุณฺณปจฺเจกสจฺโจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ สมวยสฏฺเฐสโน
ปสฺสทฺธกายสงฺขาโร ปฏิลีโนติ วุจฺจติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Panuṇṇapaccekasacco, bhikkhave, bhikkhu ‘samavayasaṭṭhesano passaddhakāyasaṅkhāro patilīno’ti vuccati.
“Mendicants, a mendicant has cast aside idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has stilled the physical process, and is said to be ‘withdrawn’.
อ้างอิงPTS 2.41 · สยามรัฐ 21.53 · พุทธชยันตี 19.82
กถญฺจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ
ปนุณฺณปจฺเจกสจฺโจ โหติ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu panuṇṇapaccekasacco hoti?
And how has a mendicant cast aside idiosyncratic interpretations of the truth?
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ยานิ ตานิ
ปุถุสมณพฺราหฺมณานํ ปุถุปจฺเจกสจฺจานิ เสยฺยถีทํ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, bhikkhuno yāni tāni puthusamaṇabrāhmaṇānaṁ puthupaccekasaccāni, seyyathidaṁ—
Different ascetics and brahmins have different idiosyncratic interpretations of the truth. For example:
สสฺสโต
โลโกติ วา อสสฺสโต โลโกติ วา อนฺตวา โลโกติ วา อนนฺตวา
โลโกติ วา ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺติ วา อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺติ วา
โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ วา น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ
วา โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ วา เนว โหติ
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ปาเท ปาทํ ฯ ๒ โป. อจฺโจธาย ฯ ๓ โป. ม. วิหารี อาตาปี ฯ@ยุ. วิหารมาโนปิ ฯ
น น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ วา🤖 AI จับคู่
sassato lokoti vā, asassato lokoti vā, antavā lokoti vā, anantavā lokoti vā, taṁ jīvaṁ taṁ sarīranti vā, aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīranti vā, hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā;
the cosmos is eternal, or not eternal, or finite, or infinite; the soul and the body are one and the same, or the soul is one thing, the body another; after death, a realized one still exists, or no longer exists, or both still exists and no longer exists, or neither still exists nor no longer exists.
สพฺพานิ ตานิ นุณฺณานิ
โหนฺติ ปนุณฺณานิ จตฺตานิ วนฺตานิ มุตฺตานิ ปหีนานิ ปฏินิสฺสฏฺฐานิ🤖 AI จับคู่
sabbāni tāni nuṇṇāni honti panuṇṇāni cattāni vantāni muttāni pahīnāni paṭinissaṭṭhāni.
A mendicant has cast out, cast aside, thrown out, discarded, let go of, given up, and relinquished all these.
เอวํ โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ ปนุณฺณปจฺเจกสจฺโจ โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu panuṇṇapaccekasacco hoti.
That’s how a mendicant has cast aside idiosyncratic interpretations of the truth.
กถญฺจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ สมวยสฏฺเฐสโน โหติ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu samavayasaṭṭhesano hoti?
And how has a mendicant totally given up searching?
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 36.47
อิธ ภิกฺขเว
ภิกฺขุโน กาเมสนา ปหีนา โหติ ภเวสนา ปหีนา โหติ พฺรหฺมจริเยสนา
ปฏิปฺปสฺสทฺธา โหติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, bhikkhuno kāmesanā pahīnā hoti, bhavesanā pahīnā hoti, brahmacariyesanā paṭippassaddhā.
It’s when they’ve given up searching for sensual pleasures, for continued existence, and for a spiritual path.
เอวํ โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ สมวยสฏฺเฐสโน โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu samavayasaṭṭhesano hoti.
That’s how a mendicant has totally given up searching.
กถญฺจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ ปสฺสทฺธกายสงฺขาโร โหติ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu passaddhakāyasaṅkhāro hoti?
And how has a mendicant stilled the physical process?
อิธ
ภิกฺขเว ภิกฺขุ สุขสฺส จ ปหานา ทุกฺขสฺส จ ปหานา ปุพฺเพว
โสมนสฺสโทมนสฺสานํ อตฺถงฺคมา อทุกฺขมสุขํ อุเปกฺขาสติปาริสุทฺธึ
จตุตฺถํ ฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหรติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
It’s when, with the giving up of pleasure and pain and the disappearance of former happiness and sadness, they enter and remain in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness.
เอวํ โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ
ปสฺสทฺธกายสงฺขาโร โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu passaddhakāyasaṅkhāro hoti.
That’s how a mendicant has stilled the physical process.
กถญฺจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ ปฏิลีโน โหติ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu patilīno hoti?
And how is a mendicant withdrawn?
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุโน
อสฺมิมาโน ปหีโน โหติ อุจฺฉินฺนมูโล ตาลาวตฺถุกโต อนภาวํ คโต
อายตึอนุปฺปาทธมฺโม เอวํ โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ ปฏิลีโน โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, bhikkhuno asmimāno pahīno hoti ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo.
It’s when they’ve given up the conceit ‘I am’, cut it off at the root, made it like a palm stump, obliterated it, so it’s unable to arise in the future.
เอวํ โข
ภิกฺขเว ภิกฺขุ ป🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu patilīno hoti.
That’s how a mendicant is withdrawn.
นุณฺณปจฺเจกสจฺโจ สมวยสฏฺเฐสโน ปสฺสทฺธกายสงฺขาโร
ปฏิลีโนติ วุจฺจติ ฯ🤖 AI จับคู่
Panuṇṇapaccekasacco, bhikkhave, bhikkhu ‘samavayasaṭṭhesano passaddhakāyasaṅkhāro patilīno’ti vuccatīti.
A mendicant has cast aside idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has stilled the physical process, and is said to be ‘withdrawn’.
กาเมสนา ภเวสนา🤖 AI จับคู่
Kāmesanā bhavesanā,
The search for sensual pleasures, for a good rebirth,
อ้างอิงPTS 2.42
พฺรหฺมจริเยสนา สห🤖 AI จับคู่
brahmacariyesanā saha;
and the search for a spiritual path;
อิติ สจฺจปรามาโส🤖 AI จับคู่
Iti saccaparāmāso,
the holding tight to the thought, ‘this is the truth’,
ทิฏฺฐิฏฺฐานา สมุสฺสยา🤖 AI จับคู่
diṭṭhiṭṭhānā samussayā.
and the mass of grounds for views—
สพฺพราควิรตฺตสฺส🤖 AI จับคู่
Sabbarāgavirattassa,
for one detached from all lusts,
ตณฺหกฺขยวิมุตฺติโน🤖 AI จับคู่
taṇhakkhayavimuttino;
freed by the ending of craving,
เอสนา ปฏินิสฺสฏฺฐา🤖 AI จับคู่
Esanā paṭinissaṭṭhā,
that searching has been relinquished,
ทิฏฺฐิฏฺฐานา สมูหตา🤖 AI จับคู่
diṭṭhiṭṭhānā samūhatā.
and those grounds for views eradicated.
ส เว สนฺโต สโต ภิกฺขุ🤖 AI จับคู่
Sa ve santo sato bhikkhu,
That mendicant is peaceful and mindful,
ปสฺสทฺโธ อปราชิโต🤖 AI จับคู่
passaddho aparājito;
tranquil and undefeated.
มานาภิสมยา พุทฺโธ🤖 AI จับคู่
Mānābhisamayā buddho,
And when they’re awakened by comprehending conceit,
ปฏิลีโนติ วุจฺจตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
patilīnoti vuccatī”ti.
they’re called ‘withdrawn’.”