ตํ กึ มญฺญถ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
“What do you think, mendicants?
อ้างอิงPTS 3.209
อปินุ ตุเมฺหหิ ทิฏฺฐํ วา
สุตํ วา🤖 AI จับคู่
api nu tumhehi diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā:
Have you ever seen or heard
อยํ ปุริโส ปาณาติปาตํ ปหาย ปาณาติปาตา ปฏิวิรโต
โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso pāṇātipātaṁ pahāya pāṇātipātā paṭiviratoti.
of a person who has given up killing living creatures,
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา ปาณาติปาตาเวรมณีเหตุ หนนฺติ
วา พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā pāṇātipātā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’”ti?
and the kings have them arrested for that, and execute, imprison, or banish them, or do what the case requires?”
โน เหตํ
ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”
สาธุ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Sādhu, bhikkhave.
“Good, mendicants!
มยาปิ โข เอตํ ภิกฺขเว เนว ทิฏฺฐํ น
สุตํ🤖 AI จับคู่
Mayāpi kho etaṁ, bhikkhave, neva diṭṭhaṁ na sutaṁ:
I too have never seen or heard of such a thing.
อยํ ปุริโส ปาณาติปาตํ ปหาย ปาณาติปาตา ปฏิวิรโต โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso pāṇātipātaṁ pahāya pāṇātipātā paṭiviratoti.
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา ปาณาติปาตาเวรมณีเหตุ หนนฺติ วา พนฺธนฺติ
วา ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā pāṇātipātā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’ti.
อปิจขฺวสฺส ๒- ตเทว ๓-@เชิงอรรถ: ๑ ม. ปฏิวิรโตติ ฯ ๒ ม. ยุ. อปิจขฺวาสฺส ฯ ๓ ม. ยุ. ตเมว ฯ
ปาปกมฺมํ ปเวเทติ🤖 AI จับคู่
Api ca khvassa tatheva pāpakammaṁ pavedenti:
Rather, the kings are informed of someone’s bad deed:
อยํ ปุริโส อิตฺถึ วา ปุริสํ วา ชีวิตา โวโรเปตีติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso itthiṁ vā purisaṁ vā jīvitā voropesīti.
‘This person has murdered a man or a woman.’
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา ปาณาติปาตเหตุ หนนฺติ วา พนฺธนฺติ
วา ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā pāṇātipātahetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karonti.
The kings have them arrested for killing, and execute, imprison, or banish them, or do what the case requires.
อปินุ ตุเมฺหหิ เอวรูปํ
ทิฏฺฐํ วา สุตํ วาติ🤖 AI จับคู่
Api nu tumhehi evarūpaṁ diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā’”ti?
Have you ever seen or heard of such a case?”
ทิฏฺฐญฺจ โน ภนฺเต สุตญฺจ สุยฺยิสฺสติ จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Diṭṭhañca no, bhante, sutañca suyyissati cā”ti.
“Sir, we have seen it and heard of it, and we will hear of it again.”
ตํ กึ มญฺญถ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
“What do you think, mendicants?
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 37.195 · พุทธชยันตี 20.340
อปินุ ตุเมฺหหิ ทิฏฺฐํ วา สุตํ วา🤖 AI จับคู่
api nu tumhehi diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā:
Have you ever seen or heard
อยํ
ปุริโส อทินฺนาทานํ ปหาย อทินฺนาทานา ปฏิวิรโต โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso adinnādānaṁ pahāya adinnādānā paṭiviratoti.
of a person who has given up stealing,
ตเมนํ
ราชาโน คเหตฺวา อทินฺนาทานาเวรมณีเหตุ หนนฺติ วา พนฺธนฺติ วา
ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā adinnādānā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’”ti?
and the kings have them arrested for that …?”
โน เหตํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“No hetaṁ bhante”.
“No, sir.”
สาธุ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Sādhu, bhikkhave.
“Good, mendicants!
มยาปิ โข เอตํ ภิกฺขเว เนว ทิฏฺฐํ น สุตํ🤖 AI จับคู่
Mayāpi kho etaṁ, bhikkhave, neva diṭṭhaṁ na sutaṁ:
I too have never seen or heard of such a thing.
อยํ ปุริโส อทินฺนาทานํ ปหาย อทินฺนาทานา ปฏิวิรโต โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso adinnādānaṁ pahāya adinnādānā paṭiviratoti.
ตเมนํ ราชาโน
คเหตฺวา อทินฺนาทานาเวรมณีเหตุ หนนฺติ วา พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ
วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā adinnādānā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’ti.
อปิจขฺวสฺส ตเทว ปาปกมฺมํ ปเวเทติ🤖 AI จับคู่
Api ca khvassa tatheva pāpakammaṁ pavedenti:
Rather, the kings are informed of someone’s bad deed:
อยํ ปุริโส คามา วา อรญฺญา วา อทินฺนํ เถยฺยสงฺขาตํ อาทิยติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso gāmā vā araññā vā adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādiyīti.
‘This person took something from a village or wilderness, with the intention to commit theft.’
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา อทินฺนาทานเหตุ หนนฺติ วา พนฺธนฺติ วา
ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā adinnādānahetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karonti.
The kings have them arrested for stealing …
อปินุ ตุเมฺหหิ เอวรูปํ
ทิฏฺฐํ วา สุตํ วาติ🤖 AI จับคู่
Api nu tumhehi evarūpaṁ diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā’”ti?
Have you ever seen or heard of such a case?”
ทิฏฺฐญฺจ โน ภนฺเต สุตญฺจ สุยฺยิสฺสติ
จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Diṭṭhañca no, bhante, sutañca suyyissati cā”ti.
“Sir, we have seen it and heard of it, and we will hear of it again.”
ตํ กึ มญฺญถ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
“What do you think, mendicants?
อ้างอิงPTS 3.210
อปินุ ตุเมฺหหิ ทิฏฺฐํ วา สุตํ วา🤖 AI จับคู่
api nu tumhehi diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā:
Have you ever seen or heard
อยํ ปุริโส กาเมสุ มิจฺฉาจารํ ปหาย กาเมสุ มิจฺฉาจารา ปฏิวิรโต
โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso kāmesumicchācāraṁ pahāya kāmesumicchācārā paṭiviratoti.
of a person who has given up sexual misconduct,
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา กาเมสุ มิจฺฉาจาราเวรมณีเหตุ หนนฺติ
วา พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā kāmesumicchācārā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’”ti?
and the kings have them arrested for that …?”
โน
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ปเวเทนฺติ ฯ ๒ ม. ยุ. โวโรเปสีติ ฯ ๓ ม. ยุ. อาทิยีติ ฯ
เหตํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”
สาธุ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Sādhu, bhikkhave.
“Good, mendicants!
มยาปิ โข เอตํ ภิกฺขเว เนว ทิฏฺฐํ
น สุตํ🤖 AI จับคู่
Mayāpi kho etaṁ, bhikkhave, neva diṭṭhaṁ na sutaṁ:
I too have never seen or heard of such a thing.
อยํ ปุริโส กาเมสุ มิจฺฉาจารํ ปหาย กาเมสุ มิจฺฉาจารา
ปฏิวิรโต โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso kāmesumicchācāraṁ pahāya kāmesumicchācārā paṭiviratoti.
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา กาเมสุ มิจฺฉาจาราเวรมณีเหตุ
หนนฺติ วา พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā kāmesumicchācārā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’ti.
อปิจขฺวสฺส ตเทว ปาปกมฺมํ ปเวเทติ🤖 AI จับคู่
Api ca khvassa tatheva pāpakammaṁ pavedenti:
Rather, the kings are informed of someone’s bad deed:
อยํ ปุริโส ปริตฺถีสุ ปรกุมารีสุ
จาริตฺตํ อาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso paritthīsu parakumārīsu cārittaṁ āpajjīti.
‘This person had sexual relations with women or maidens under someone else’s protection.’
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา กาเมสุ มิจฺฉาจารเหตุ
หนนฺติ วา พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā kāmesumicchācārahetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karonti.
The kings have them arrested for that …
อปินุ ตุเมฺหหิ เอวรูปํ ทิฏฺฐํ วา สุตํ วาติ🤖 AI จับคู่
Api nu tumhehi evarūpaṁ diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā’”ti?
Have you ever seen or heard of such a case?”
ทิฏฺฐญฺจ โน ภนฺเต
สุตญฺจ สุยฺยิสฺสติ จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Diṭṭhañca no, bhante, sutañca suyyissati cā”ti.
“Sir, we have seen it and heard of it, and we will hear of it again.”
ตํ กึ มญฺญถ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
“What do you think, mendicants?
อ้างอิงพุทธชยันตี 20.342
อปินุ ตุเมฺหหิ ทิฏฺฐํ วา สุตํ วา🤖 AI จับคู่
api nu tumhehi diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā:
Have you ever seen or heard
อยํ ปุริโส มุสาวาทํ ปหาย มุสาวาทา ปฏิวิรโต โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭiviratoti.
of a person who has given up lying,
ตเมนํ ราชาโน
คเหตฺวา มุสาวาทาเวรมณีเหตุ หนนฺติ วา พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ
วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā musāvādā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’”ti?
and the kings have them arrested for that …?”
โน เหตํ
ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”
สาธุ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Sādhu, bhikkhave.
“Good, mendicants!
มยาปิ โข เอตํ ภิกฺขเว เนว ทิฏฺฐํ น
สุตํ🤖 AI จับคู่
Mayāpi kho etaṁ, bhikkhave, neva diṭṭhaṁ na sutaṁ:
I too have never seen or heard of such a thing.
อยํ ปุริโส มุสาวาทํ ปหาย มุสาวาทา ปฏิวิรโต โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭiviratoti.
ตเมนํ
ราชาโน คเหตฺวา มุสาวาทาเวรมณีเหตุ หนนฺติ วา พนฺธนฺติ วา
ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā musāvādā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’ti.
อปิจขฺวสฺส ตเทว ปาปกมฺมํ
ปเวเทติ🤖 AI จับคู่
Api ca khvassa tatheva pāpakammaṁ pavedenti:
Rather, the kings are informed of someone’s bad deed:
อยํ ปุริโส คหปติสฺส วา คหปติปุตฺตสฺส วา มุสาวาเทน
อตฺถํ ภญฺชติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso gahapatissa vā gahapatiputtassa vā musāvādena atthaṁ pabhañjīti.
‘This person has ruined a householder or householder’s child by lying.’
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา มุสาวาทเหตุ หนนฺติ วา
พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā musāvādahetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karonti.
The kings have them arrested for that …
อปินุ ตุเมฺหหิ
เอวรูปํ ทิฏฺฐํ วา สุตํ วาติ🤖 AI จับคู่
Api nu tumhehi evarūpaṁ diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā’”ti?
Have you ever seen or heard of such a case?”
ทิฏฺฐญฺจ โน ภนฺเต สุตญฺจ สุยฺยิสฺสติ
@เชิงอรรถ: ๑ โป. อาปชฺชตีติ ฯ ม. ยุ. อาปชฺชีติ ฯ อปรํปิ อีทิสเมว ฯ@๒ โป. ยุ. ภณฺชีติ ฯ ม. ปภญฺชีติ ฯ อิโต ปรํ เอวํ ญาตพฺพํ ฯ
จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Diṭṭhañca no, bhante, sutañca suyyissati cā”ti.
“Sir, we have seen it and heard of it, and we will hear of it again.”
ตํ กึ มญฺญถ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
“What do you think, mendicants?
อ้างอิงPTS 3.211 · ฉัฏฐสังคายนา 37.196
อปินุ ตุเมฺหหิ ทิฏฺฐํ วา สุตํ วา🤖 AI จับคู่
api nu tumhehi diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā:
Have you ever seen or heard
อยํ ปุริโส สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานํ ปหาย สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานา
ปฏิวิรโต โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso surāmerayamajjapamādaṭṭhānaṁ pahāya surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭiviratoti.
of a person who has given up intoxicants of beer, wine, and liquor,
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา สุราเมรยมชฺชปมา-
ทฏฺฐานาเวรมณีเหตุ หนนฺติ วา พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ วา
ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’”ti?
and the kings have them arrested for that, and execute, imprison, or banish them, or do what the case requires?”
โน เหตํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”
สาธุ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Sādhu, bhikkhave.
“Good, mendicants!
มยาปิ โข เอตํ ภิกฺขเว เนว ทิฏฺฐํ น สุตํ🤖 AI จับคู่
Mayāpi kho etaṁ, bhikkhave, neva diṭṭhaṁ na sutaṁ:
I too have never seen or heard of such a thing.
อยํ ปุริโส สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานํ ปหาย สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานา
ปฏิวิรโต โหติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso surāmerayamajjapamādaṭṭhānaṁ pahāya surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭiviratoti.
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานาเวรมณีเหตุ
หนนฺติ วา พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺตีติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇihetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karontī’ti.
อปิจขฺวสฺส
ตเทว ปาปกมฺมํ ปเวเทติ🤖 AI จับคู่
Api ca khvassa tatheva pāpakammaṁ pavedenti:
Rather, the kings are informed of someone’s bad deed:
อยํ ปุริโส สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานํ อนุยุตฺโต
อิตฺถึ วา ปุริสํ วา ชีวิตา โวโรเปติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ puriso surāmerayamajjapamādaṭṭhānaṁ anuyutto itthiṁ vā purisaṁ vā jīvitā voropesi;
‘While under the influence of intoxicants of beer, wine, and liquor, this person murdered a woman or a man.
อยํ ปุริโส สุราเมรยมชฺช-
ปมาทฏฺฐานํ อนุยุตฺโต คามา วา อรญฺญา วา อทินฺนํ เถยฺยสงฺขาตํ
อาทิยติ🤖 AI จับคู่
ayaṁ puriso surāmerayamajjapamādaṭṭhānaṁ anuyutto gāmā vā araññā vā adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādiyi;
Or they stole something from a village or wilderness.
อยํ ปุริโส สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานํ อนุยุตฺโต ปริตฺถีสุ
ปรกุมารีสุ จาริตฺตํ อาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
ayaṁ puriso surāmerayamajjapamādaṭṭhānaṁ anuyutto paritthīsu parakumārīsu cārittaṁ āpajji;
Or they had sexual relations with women or maidens under someone else’s protection.
อยํ ปุริโส สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานํ
อนุยุตฺโต คหปติสฺส วา คหปติปุตฺตสฺส วา มุสาวาเทน อตฺถํ ภญฺชติ🤖 AI จับคู่
ayaṁ puriso surāmerayamajjapamādaṭṭhānaṁ anuyutto gahapatissa vā gahapatiputtassa vā musāvādena atthaṁ pabhañjīti.
Or they ruined a householder or householder’s child by lying.’
ตเมนํ ราชาโน คเหตฺวา สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานเหตุ หนนฺติ วา
พนฺธนฺติ วา ปพฺพาเชนฺติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรนฺติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ rājāno gahetvā surāmerayamajjapamādaṭṭhānahetu hananti vā bandhanti vā pabbājenti vā yathāpaccayaṁ vā karonti.
The kings have them arrested for being under the influence of intoxicants of beer, wine, and liquor, and execute, imprison, or banish them, or do what the case requires.
อปินุ ตุเมฺหหิ
เอวรูปํ ทิฏฺฐํ วา สุตํ วาติ🤖 AI จับคู่
Api nu tumhehi evarūpaṁ diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā’”ti?
Have you ever seen or heard of such a case?”
ทิฏฺฐญฺจ โน ภนฺเต สุตญฺจ สุยฺยิสฺสติ
จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Diṭṭhañca no, bhante, sutañca suyyissati cā”ti.
“Sir, we have seen it and heard of it, and we will hear of it again.”