เอกํ สมยํ ภควา เวสาลิยํ วิหรติ มหาวเน กูฏาคารสาลายํ ฯ🤖 AI จับคู่
Ekaṁ samayaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ.
At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof.
อ้างอิงPTS 3.39 · พุทธชยันตี 20.60
อถโข สีโห เสนาปติ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ
อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข สีโห เสนาปติ
ภควนฺตํ เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Atha kho sīho senāpati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho sīho senāpati bhagavantaṁ etadavoca:
Then General Sīha went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and asked him,
สกฺกา นุ โข ภนฺเต สนฺทิฏฺฐิกํ ทานผลํ
ปญฺญาเปตุนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
“sakkā nu kho, bhante, bhagavā sandiṭṭhikaṁ dānaphalaṁ paññāpetun”ti?
“Sir, can you point out a fruit of giving that’s apparent in the present life?”
สกฺกา สีหาติ ภควา อโวจ🤖 AI จับคู่
“Sakkā, sīhā”ti bhagavā avoca:
“I can, Sīha,” said the Buddha.
ทายโก สีห ทานปติ
พหุโน ชนสฺส ปิโย โหติ มนาโป🤖 AI จับคู่
“dāyako, sīha, dānapati bahuno janassa piyo hoti manāpo.
“A giver, a donor is dear and beloved to many people.
ยํปิ สีห ทายโก ทานปติ พหุโน
ชนสฺส ปิโย โหติ มนาโป อิทํปิ สนฺทิฏฺฐิกํ ทานผลํ ฯ🤖 AI จับคู่
Yampi, sīha, dāyako dānapati bahuno janassa piyo hoti manāpo, idampi sandiṭṭhikaṁ dānaphalaṁ.
This is a fruit of giving that’s apparent in the present life.
ปุน จปรํ สีห ทายกํ ทานปตึ สนฺโต สปฺปุริสา ภชนฺติ🤖 AI จับคู่
Puna caparaṁ, sīha, dāyakaṁ dānapatiṁ santo sappurisā bhajanti.
Furthermore, good and true persons associate with a giver.
ยํปิ สีห ทายกํ ทานปตึ สนฺโต สปฺปุริสา ภชนฺติ อิทํปิ สนฺทิฏฺฐิกํ
ทานผลํ ฯ🤖 AI จับคู่
Yampi, sīha, dāyakaṁ dānapatiṁ santo sappurisā bhajanti, idampi sandiṭṭhikaṁ dānaphalaṁ.
This is another fruit of giving that’s apparent in the present life.
ปุน จปรํ สีห ทายกสฺส ทานปติโน กลฺยาโณ กิตฺติสทฺโท
อพฺภุคฺคจฺฉติ🤖 AI จับคู่
Puna caparaṁ, sīha, dāyakassa dānapatino kalyāṇo kittisaddo abbhuggacchati.
Furthermore, a giver gains a good reputation.
ยํปิ สีห ทายกสฺส ทานปติโน กลฺยาโณ กิตฺติสทฺโท
อพฺภุคฺคจฺฉติ อิทํปิ สนฺทิฏฺฐิกํ ทานผลํ ฯ🤖 AI จับคู่
Yampi, sīha, dāyakassa dānapatino kalyāṇo kittisaddo abbhuggacchati, idampi sandiṭṭhikaṁ dānaphalaṁ.
This is another fruit of giving that’s apparent in the present life.
ปุน จปรํ สีห ทายโก ทานปติ ยญฺญเทว ๔- ปริสํ อุปสงฺกมติ
ยทิ ขตฺติยปริสํ ยทิ พฺราหฺมณปริสํ ยทิ คหปติปริสํ ยทิ สมณปริสํ
@เชิงอรรถ: ๑ โป. ยุ. อิสฺสาวาเทน ฯ สี. อิจฺฉาวาเทน ฯ ๒ โป. ม. ยุ. อุฏฺฐาหิกา ฯ@๓ โป. ม. ยุ. สมฺภตํ ฯ ๔ ม. ยํ ยเทว ฯ อิโต ปรํ อีทิสเมว ฯ
วิสารโท อุปสงฺกมติ อมงฺกุภูโต🤖 AI จับคู่
Puna caparaṁ, sīha, dāyako dānapati yaṁ yadeva parisaṁ upasaṅkamati—yadi khattiyaparisaṁ yadi brāhmaṇaparisaṁ yadi gahapatiparisaṁ yadi samaṇaparisaṁ—visārado upasaṅkamati amaṅkubhūto.
Furthermore, a giver enters any kind of assembly bold and self-assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 37.35
ยํปิ สีห ทายโก ทานปติ
ยญฺญเทว ปริสํ อุปสงฺกมติ ยทิ ขตฺติยปริสํ ยทิ พฺราหฺมณปริสํ ยทิ
คหปติปริสํ ยทิ สมณปริสํ วิสารโท อุปสงฺกมติ อมงฺกุภูโต อิทํปิ
สนฺทิฏฺฐิกํ ทานผลํ ฯ🤖 AI จับคู่
Yampi, sīha, dāyako dānapati yaṁ yadeva parisaṁ upasaṅkamati—yadi khattiyaparisaṁ yadi brāhmaṇaparisaṁ yadi gahapatiparisaṁ yadi samaṇaparisaṁ—visārado upasaṅkamati amaṅkubhūto, idampi sandiṭṭhikaṁ dānaphalaṁ.
This is another fruit of giving that’s apparent in the present life.
ปุน จปรํ สีห ทายโก ทานปติ กายสฺส เภทา
ปรมฺมรณา สุคตึ สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชติ🤖 AI จับคู่
Puna caparaṁ, sīha, dāyako dānapati kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati.
Furthermore, when a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.
ยํปิ สีห ทายโก ทานปติ
กายสฺส เภทา ปรมฺมรณา สุคตึ สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชติ อิทํปิ
สมฺปรายิกํ ทานผลนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Yampi, sīha, dāyako dānapati kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati, idaṁ samparāyikaṁ dānaphalan”ti.
This is a fruit of giving to do with lives to come.”
เอวํ วุตฺเต สีโห เสนาปติ ภควนฺตํ
เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Evaṁ vutte, sīho senāpati bhagavantaṁ etadavoca:
When he said this, General Sīha said to the Buddha,
อ้างอิงPTS 3.40 · พุทธชยันตี 20.62
ยานีมานิ ภนฺเต ภควตา จตฺตาริ สนฺทิฏฺฐิกานิ
ทานผลานิ อกฺขาตานิ นาหํ เอตฺถ ภควโต สทฺธาย คจฺฉามิ
อหํเปตานิ ชานามิ🤖 AI จับคู่
“yānimāni, bhante, bhagavatā cattāri sandiṭṭhikāni dānaphalāni akkhātāni, nāhaṁ ettha bhagavato saddhāya gacchāmi; ahaṁ petāni jānāmi.
“When it comes to those four fruits of giving that are apparent in the present life, I don’t rely on faith in the Buddha, for I know them too.
อหํ ภนฺเต ทายโก ทานปติ พหุโน ชนสฺส
ปิโย มนาโป🤖 AI จับคู่
Ahaṁ, bhante, dāyako dānapati bahuno janassa piyo manāpo.
I’m a giver, a donor, and am dear and beloved to many people.
อหํ ภนฺเต ทายโก ทานปติ มํ สนฺโต สปฺปุริสา
ภชนฺติ🤖 AI จับคู่
Ahaṁ, bhante, dāyako dānapati; maṁ santo sappurisā bhajanti.
I’m a giver, and good and true persons associate with me.
อหํ ภนฺเต ทายโก ทานปติ มยฺหํ กลฺยาโณ กิตฺติสทฺโท
อพฺภุคฺคโต สีโห เสนาปติ ทายโก การโก สงฺฆุปฏฺฐาโกติ🤖 AI จับคู่
Ahaṁ, bhante, dāyako dānapati; mayhaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato: ‘sīho senāpati dāyako kārako saṅghupaṭṭhāko’ti.
I’m a giver, and I have this good reputation: ‘General Sīha gives, serves, and attends on the Saṅgha.’
อหํ
ภนฺเต ทายโก ทานปติ ยญฺญเทว ปริสํ อุปสงฺกมามิ ยทิ
ขตฺติยปริสํ ยทิ พฺราหฺมณปริสํ ยทิ คหปติปริสํ ยทิ สมณปริสํ
วิสารโท อุปสงฺกมามิ อมงฺกุภูโต ฯ🤖 AI จับคู่
Ahaṁ, bhante, dāyako dānapati yaṁ yadeva parisaṁ upasaṅkamāmi—yadi khattiyaparisaṁ yadi brāhmaṇaparisaṁ yadi gahapatiparisaṁ yadi samaṇaparisaṁ—visārado upasaṅkamāmi amaṅkubhūto.
I’m a giver, and I enter any kind of assembly bold and self-assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics.
ยานีมานิ ภนฺเต ภควตา จตฺตาริ สนฺทิฏฺฐิกานิ
ทานผลานิ อกฺขาตานิ นาหํ เอตฺถ ภควโต สทฺธาย
คจฺฉามิ อหํเปตานิ ชานามิ ฯ🤖 AI จับคู่
Yānimāni, bhante, bhagavatā cattāri sandiṭṭhikāni dānaphalāni akkhātāni, nāhaṁ ettha bhagavato saddhāya gacchāmi; ahaṁ petāni jānāmi.
When it comes to these four fruits of giving that are apparent in the present life, I don’t rely on faith in the Buddha, for I know them too.
ยญฺจ โข มํ ภนฺเต ภควา
เอวมาห🤖 AI จับคู่
Yañca kho maṁ, bhante, bhagavā evamāha:
But when the Buddha says:
ทายโก สีห ทานปติ กายสฺส เภทา ปรมฺมรณา
สุคตึ สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชตีติ เอตาหํ น ชานามิ เอตฺถ จ
ปนาหํ ภควโต สทฺธาย คจฺฉามีติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘dāyako, sīha, dānapati kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjatī’ti, etāhaṁ na jānāmi; ettha ca panāhaṁ bhagavato saddhāya gacchāmī”ti.
‘When a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.’ I don’t know this, so I have to rely on faith in the Buddha.”
เอวเมตํ สีห เอวเมตํ
สีห🤖 AI จับคู่
“Evametaṁ, sīha, evametaṁ, sīha.
“That’s so true, Sīha! That’s so true!
ทายโก สีห ๑- ทานปติ กายสฺส เภทา ปรมฺมรณา สุคตึ
สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Dāyako dānapati kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjatīti.
When a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.
ททํ ปิโย โหติ ภชนฺติ นํ พหู🤖 AI จับคู่
Dadaṁ piyo hoti bhajanti naṁ bahū,
Giving, you’re loved and befriended by many people.
กิตฺตึ จ ปปฺโปติ ยสสฺส วฑฺฒติ🤖 AI จับคู่
Kittiñca pappoti yaso ca vaḍḍhati;
You get a good reputation, and your fame grows.
อมงฺกุภูโต ปริสํ วิคาหติ🤖 AI จับคู่
Amaṅkubhūto parisaṁ vigāhati,
A generous man enters an assembly
วิสารโท โหติ นโร อมจฺฉรี🤖 AI จับคู่
Visārado hoti naro amaccharī.
bold and self-assured.
ตสฺมา หิ ทานานิ ททนฺติ ปณฺฑิตา🤖 AI จับคู่
Tasmā hi dānāni dadanti paṇḍitā,
So an astute person, seeking happiness, would give gifts,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 37.36
วิเนยฺย มจฺเฉรมลํ สุเขสิโน🤖 AI จับคู่
Vineyya maccheramalaṁ sukhesino;
having driven out the stain of stinginess.
เต ทีฆรตฺตํ ติทิเว ปติฏฺฐิตา🤖 AI จับคู่
Te dīgharattaṁ tidive patiṭṭhitā,
They live long in the Third Heaven,
เทวานํ สหพฺยคตา รมนฺติ เต🤖 AI จับคู่
Devānaṁ sahabyagatā ramanti te.
enjoying the company of the gods.
กตาวกาสา กตกุสลา อิโต จุตา🤖 AI จับคู่
Katāvakāsā katakusalā ito cutā,
Having taken the opportunity to do good, when they pass from here
สยมฺปภา อนุวิจรนฺติ นนฺทเน🤖 AI จับคู่
Sayaṁpabhā anuvicaranti nandanaṁ;
they wander radiant in the Garden of Delight.
เต ตตฺถ นนฺทนฺติ รมนฺติ โมทเร🤖 AI จับคู่
Te tattha nandanti ramanti modare,
There they delight, rejoice, and enjoy themselves,
สมปฺปิตา กามคุเณหิ ปญฺจหิ ฯ🤖 AI จับคู่
Samappitā kāmaguṇehi pañcahi;
provided with the five kinds of sensual stimulation.
กตฺวาน วากฺยํ อสิตสฺส ตาทิโน
ก🤖 AI จับคู่
Katvāna vākyaṁ asitassa tādino,
Having practiced the word of the unattached, the unaffected,
มนฺติ สพฺเพ ๔- สุคตสฺส สาวกาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Ramanti sagge sugatassa sāvakā”ti.
disciples of the Holy One rejoice in heaven.”