‹ กลับ
สัปปุริสสูตร
เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต · ข้อ 42 · อํ.ปัญจก. ๒๒/๑๐๕๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๒] ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัปบุรุษเมื่อเกิดในสกุล ย่อมเกิดมาเพื่อ ประโยชน์ เพื่อเกื้อกูล เพื่อความสุข แก่ชนเป็นอันมาก คือ แก่มารดาบิดา แก่บุตรภริยา แก่ทาส กรรมกร คนรับใช้ แก่มิตรสหาย แก่สมณพราหมณ์ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เปรียบเหมือนมหาเมฆ ยังข้าวกล้าทั้งปวงให้งอกงาม ชื่อว่าย่อม มีมาเพื่อประโยชน์ เพื่อเกื้อกูล เพื่อความสุข แก่ชนเป็นอันมาก ฉันใด สัปบุรุษ เมื่อเกิดในสกุล ย่อมเกิดมาเพื่อประโยชน์ เพื่อเกื้อกูล เพื่อความสุข แก่ชน เป็นอันมาก คือ แก่มารดาบิดา แก่บุตรภริยา แก่ทาส กรรมกร คนรับใช้ แก่มิตรสหาย แก่สมณพราหมณ์ ฉันนั้นเหมือนกัน ฯ สัปบุรุษผู้ครอบครองโภคทรัพย์ เป็นประโยชน์เกื้อกูลแก่ชน เป็นอันมาก เทวดาย่อมรักษาเขาผู้อันธรรมคุ้มครอง เป็น พหูสูต สมบูรณ์ด้วยศีลและความประพฤติ เกียรติย่อมไม่ ละเขาผู้ตั้งอยู่ในธรรม ใครจะสามารถติเตียนเขาผู้ตั้งอยู่ใน ธรรม สมบูรณ์ด้วยศีล มีวาจาสัจ มีหิริในใจ เปรียบเหมือน แท่งทองชมพูนุท แม้เทวดาก็ชม แม้พรหมก็สรรเสริญเขา ฯ
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
an5.42:1.1 #
สปฺปุริโส ภิกฺขเว กุเล ชายมาโน พหุโน ชนสฺส อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
“Sappuriso, bhikkhave, kule jāyamāno bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya hoti;
“Mendicants, a true person is born in a family for the benefit, welfare, and happiness of the people.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 37.43
an5.42:1.2 #
มาตาปิตูนํ ๔- อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
mātāpitūnaṁ atthāya hitāya sukhāya hoti;
For the benefit, welfare, and happiness of mother and father;
an5.42:1.3 #
ปุตฺตทารสฺส อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
puttadārassa atthāya hitāya sukhāya hoti;
children and partners;
an5.42:1.4 #
ทาสกมฺมกรโปริสสฺส อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
dāsakammakaraporisassa atthāya hitāya sukhāya hoti;
bondservants, workers, and staff;
an5.42:1.5 #
มิตฺตามจฺจานํ อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
mittāmaccānaṁ atthāya hitāya sukhāya hoti;
friends and colleagues;
an5.42:1.6 #
สมณพฺราหฺมณานํ อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
samaṇabrāhmaṇānaṁ atthāya hitāya sukhāya hoti.
and ascetics and brahmins.
an5.42:2.1 #
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว มหาเมโฆ สพฺพสสฺสานิ สมฺปาเทนฺโต พหุโน ชนสฺส อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi, bhikkhave, mahāmegho sabbasassāni sampādento bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya hoti;
It’s like a great rain cloud, which nourishes all the crops for the benefit, welfare, and happiness of the people.
อ้างอิงPTS 3.47
an5.42:2.2 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว สปฺปุริโส @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. อยํ ปาโฐ น ทิสฺสติ ฯ ๒ ยุ. พฺรหฺมจาริโย ฯ ๓ ยุ. สคฺเค จ โมทตีติ ฯ@๔ ม. ยุ. มาตาปิตุนฺนํ ฯ กุเล ชายมาโน พหุโน ชนสฺส อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
evamevaṁ kho, bhikkhave, sappuriso kule jāyamāno bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya hoti;
In the same way, a true person is born in a family for the benefit, welfare, and happiness of the people. …
an5.42:2.3 #
มาตาปิตูนํ อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
mātāpitūnaṁ atthāya hitāya sukhāya hoti;
an5.42:2.4 #
ปุตฺตทารสฺส อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
puttadārassa atthāya hitāya sukhāya hoti;
an5.42:2.5 #
ทาสกมฺมกรโปริสสฺส อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
dāsakammakaraporisassa atthāya hitāya sukhāya hoti;
an5.42:2.6 #
มิตฺตามจฺจานํ อตฺถาย หิตาย สุขาย โหติ🤖 AI จับคู่
mittāmaccānaṁ atthāya hitāya sukhāya hoti;
an5.42:2.7 #
สมณพฺราหฺมณานํ อตฺถาย หิตาย สุขาย โหตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
samaṇabrāhmaṇānaṁ atthāya hitāya sukhāya hotīti.
an5.42:3.1 #
หิโต พหุนฺนํ ปฏิปชฺช โภเค🤖 AI จับคู่
Hito bahunnaṁ paṭipajja bhoge,
The gods protect one who is guarded by principle,
an5.42:3.2 #
ตํ เทวตา รกฺขติ ธมฺมคุตฺตํ🤖 AI จับคู่
Taṁ devatā rakkhati dhammaguttaṁ;
who uses their wealth for the welfare of the many.
an5.42:3.3 #
พหุสฺสุตํ สีลวตูปปนฺนํ🤖 AI จับคู่
Bahussutaṁ sīlavatūpapannaṁ,
One who is learned, with precepts and observances intact,
an5.42:3.4 #
ธมฺเม ฐิตํ น วิชหาติ ๑- กิตฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Dhamme ṭhitaṁ na vijahati kitti.
and steady in principle, doesn’t lose their reputation.
an5.42:4.1 #
ธมฺมฏฺฐํ สีลสมฺปนฺนํ🤖 AI จับคู่
Dhammaṭṭhaṁ sīlasampannaṁ,
Firm in principle, accomplished in ethical conduct,
an5.42:4.2 #
สจฺจวาทึ หิรีมนํ🤖 AI จับคู่
saccavādiṁ hirīmanaṁ;
truthful, conscientious;
an5.42:4.3 #
เนกฺขํ ชมฺโพนทสฺเสว🤖 AI จับคู่
Nekkhaṁ jambonadasseva,
like a pendant of Black Plum River gold,
an5.42:4.4 #
โก ตํ นินฺทิตุมรหติ🤖 AI จับคู่
ko taṁ ninditumarahati;
who is worthy to criticize them?
an5.42:4.5 #
เทวาปิ นํ ปสํสนฺติ🤖 AI จับคู่
Devāpi naṁ pasaṁsanti,
Even the gods praise them,
an5.42:4.6 #
พฺรหฺมุนาปิ ปสํสิโตติ ฯ🤖 AI จับคู่
brahmunāpi pasaṁsito”ti.
and by the Divinity, too, they’re praised.”
an5.42:4.7 #
Dutiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน