‹ กลับ
อิฏฐสูตร
เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต · ข้อ 43 · อํ.ปัญจก. ๒๒/๑๐๗๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๓] ครั้งนั้น ท่านอนาถบิณฑิกคฤหบดี เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาค ถึงที่ประทับ ถวายบังคมแล้ว นั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้ว พระผู้มี พระภาคได้ตรัสกับท่านอนาถบิณฑิกคฤหบดีว่า ดูกรคฤหบดี ธรรม ๕ ประการนี้ น่าปรารถนา น่าใคร่ น่าพอใจ หาได้โดยยากในโลก ๕ ประการเป็นไฉน คือ อายุ ๑ วรรณะ ๑ สุขะ ๑ ยศ ๑ สวรรค์ ๑ ดูกรคฤหบดี ธรรม ๕ ประการ นี้แล น่าปรารถนา น่าใคร่ น่าพอใจ หาได้โดยยากในโลก ฯ ธรรม ๕ ประการนี้ น่าปรารถนา น่าใคร่ น่าพอใจ หาได้โดยยากในโลก เรามิได้กล่าวว่าจะพึงได้เพราะเหตุแห่งความอ้อนวอน หรือเพราะเหตุแห่งความ ปรารถนา ถ้าธรรม ๕ ประการนี้ น่าปรารถนา น่าใคร่ น่าพอใจ หาได้โดยยาก ในโลก จักได้เพราะเหตุแห่งความอ้อนวอน หรือเพราะเหตุแห่งความปรารถนา แล้วไซร้ ในโลกนี้ ใครจะพึงเสื่อมจากอะไร ดูกรคฤหบดี อริยสาวกผู้ต้องการ อายุ ไม่ควรอ้อนวอนหรือเพลิดเพลินอายุ หรือแม้เพราะเหตุแห่งอายุ อริยสาวก ผู้ต้องการอายุ พึงปฏิบัติปฏิปทาอันเป็นไปเพื่ออายุ เพราะปฏิปทาอันเป็นไปเพื่อ อายุที่พระอริยสาวกนั้นปฏิบัติแล้ว ย่อมเป็นไปเพื่อให้ได้อายุ อริยสาวกผู้นั้นย่อม ได้อายุที่เป็นของทิพย์ หรือเป็นของมนุษย์ อริยสาวกผู้ต้องการวรรณะ ไม่ควร อ้อนวอนหรือเพลิดเพลินวรรณะ หรือแม้เพราะเหตุแห่งวรรณะ อริยสาวกผู้ต้อง การวรรณะ พึงปฏิบัติปฏิปทาอันเป็นไปเพื่อวรรณะ เพราะปฏิปทาอันเป็นไปเพื่อ วรรณะ ที่อริยสาวกนั้นปฏิบัติแล้ว ย่อมเป็นไปเพื่อให้ได้วรรณะ อริยสาวกนั้น ย่อมได้วรรณะที่เป็นของทิพย์ หรือเป็นของมนุษย์ อริยสาวกผู้ต้องการสุข ไม่ อ้อนวอนหรือเพลิดเพลินสุข หรือแม้เพราะเหตุแห่งสุข อริยสาวกผู้ต้องการสุข พึงปฏิบัติปฏิปทาอันเป็นไปเพื่อสุข เพราะปฏิปทาอันเป็นไปเพื่อสุขที่อริยสาวกนั้น ปฏิบัติแล้ว ย่อมเป็นไปเพื่อให้ได้สุข อริยสาวกนั้นย่อมได้สุขที่เป็นของทิพย์ หรือของมนุษย์ อริยสาวกผู้ต้องการยศ ไม่ควรอ้อนวอนหรือเพลิดเพลินยศ หรือ แม้เพราะเหตุแห่งยศ อริยสาวกผู้ต้องการยศ พึงปฏิบัติปฏิปทาอันเป็นไปเพื่อยศ เพราะปฏิปทาอันเป็นไปเพื่อยศที่อริยสาวกนั้นปฏิบัติแล้ว ย่อมเป็นไปเพื่อให้ได้ยศ อริยสาวกนั้น ย่อมได้ยศที่เป็นของทิพย์ หรือของมนุษย์ อริยสาวกผู้ต้องการ สวรรค์ ไม่ควรอ้อนวอนหรือเพลิดเพลินสวรรค์ หรือแม้เพราะเหตุแห่งสวรรค์ อริยสาวกผู้ต้องการสวรรค์ พึงปฏิบัติปฏิปทาอันเป็นไปเพื่อสวรรค์ เพราะปฏิปทา อันเป็นไปเพื่อสวรรค์ ที่อริยสาวกนั้นปฏิบัติแล้ว ย่อมเป็นไปเพื่อให้ได้สวรรค์ อริยสาวกนั้นย่อมได้สวรรค์ ฯ ชนผู้ปรารถนาอายุ วรรณะ ยศ เกียรติ สวรรค์ ความเกิด ในตระกูลสูง และความเพลินใจ พึงทำความไม่ประมาทให้ มากยิ่งขึ้น บัณฑิตทั้งหลาย ย่อมสรรเสริญความไม่ประมาท ในการทำบุญ บัณฑิตผู้ไม่ประมาทแล้ว ย่อมยึดถือประโยชน์ ทั้งสองไว้ได้ คือ ประโยชน์ในปัจจุบัน และประโยชน์ใน สัมปรายภพ ผู้มีปัญญา ท่านเรียกว่าบัณฑิต เพราะบรรลุถึง ประโยชน์ทั้งสองนั้น ฯ
เทียบรายประโยค (44 ประโยค)
an5.43:1.1 #
อถโข อนาถปิณฺฑิโก คหปติ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อนาถปิณฺฑิกํ คหปตึ ภควา เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho anāthapiṇḍikaṁ gahapatiṁ bhagavā etadavoca:
Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:
อ้างอิงพุทธชยันตี 20.74
an5.43:2.1 #
ปญฺจิเม คหปติ ธมฺมา อิฏฺฐา กนฺตา มนาปา ทุลฺลภา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
“Pañcime, gahapati, dhammā iṭṭhā kantā manāpā dullabhā lokasmiṁ.
“Householder, these five things, which are likable, desirable, and agreeable are hard to get in the world.
an5.43:2.2 #
กตเม ปญฺจ🤖 AI จับคู่
Katame pañca?
What five?
an5.43:2.3 #
อายุ คหปติ อิฏฺโฐ กนฺโต มนาโป ทุลฺลโภ โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Āyu, gahapati, iṭṭho kanto manāpo dullabho lokasmiṁ;
Long life,
an5.43:2.4 #
วณฺโณ อิฏฺโฐ กนฺโต มนาโป ทุลฺลโภ โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
vaṇṇo iṭṭho kanto manāpo dullabho lokasmiṁ;
beauty,
an5.43:2.5 #
สุขํ อิฏฺฐํ กนฺตํ มนาปํ ทุลฺลภํ โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
sukhaṁ iṭṭhaṁ kantaṁ manāpaṁ dullabhaṁ lokasmiṁ;
happiness,
an5.43:2.6 #
ยโส อิฏฺโฐ กนฺโต มนาโป ทุลฺลโภ โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
yaso iṭṭho kanto manāpo dullabho lokasmiṁ;
fame,
an5.43:2.7 #
สคฺคา อิฏฺฐา กนฺตา มนาปา ทุลฺลภา โลกสฺมึ ฯ🤖 AI จับคู่
saggā iṭṭhā kantā manāpā dullabhā lokasmiṁ.
and heaven.
an5.43:2.8 #
อิเม โข คหปติ ปญฺจ ธมฺมา อิฏฺฐา กนฺตา มนาปา ทุลฺลภา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Ime kho, gahapati, pañca dhammā iṭṭhā kantā manāpā dullabhā lokasmiṁ.
These are the five things, which are likable, desirable, and agreeable, but hard to get in the world.
an5.43:3.1 #
อิเมสํ โข คหปติ ปญฺจนฺนํ ธมฺมานํ อิฏฺฐานํ กนฺตานํ มนาปานํ ทุลฺลภานํ โลกสฺมึ น อายาจนเหตุ วา น ๑- ปตฺถนเหตุ ๒- วา ปฏิลาภํ วทามิ🤖 AI จับคู่
Imesaṁ kho, gahapati, pañcannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ na āyācanahetu vā patthanāhetu vā paṭilābhaṁ vadāmi.
And I say that these five things are not got by supplication or wishing for them.
อ้างอิงPTS 3.48 · ฉัฏฐสังคายนา 37.44
an5.43:3.2 #
อิเมสญฺเจ ๓- คหปติ ปญฺจนฺนํ ธมฺมานํ อิฏฺฐานํ กนฺตานํ มนาปานํ ทุลฺลภานํ โลกสฺมึ อายาจนเหตุ วา ปตฺถนเหตุ วา ปฏิลาโภ อภวิสฺส โก อิธ เกน หาเยถ🤖 AI จับคู่
Imesaṁ kho, gahapati, pañcannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ āyācanahetu vā patthanāhetu vā paṭilābho abhavissa, ko idha kena hāyetha?
If they were, who would lack them?
an5.43:4.1 #
น โข คหปติ อรหติ อริยสาวโก อายุกาโม อายุํ อายาจิตุํ วา อภินนฺทิตุํ วา อายุสฺส วาปิ เหตุ🤖 AI จับคู่
Na kho, gahapati, arahati ariyasāvako āyukāmo āyuṁ āyācituṁ vā abhinandituṁ vā āyussa vāpi hetu.
A noble disciple who wants to live long ought not pray for it, or hope for it, or pine for it.
an5.43:4.2 #
อายุกาเมน คหปติ อริยสาวเกน อายุสํวตฺตนิกา ปฏิปทา ปฏิปชฺชิตพฺพา🤖 AI จับคู่
Āyukāmena, gahapati, ariyasāvakena āyusaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā.
Instead, they should practice the way that leads to long life.
an5.43:4.3 #
อายุสํวตฺตนิกา หิสฺส ปฏิปทา ปฏิปนฺนา อายุปฏิลาภาย สํวตฺตติ🤖 AI จับคู่
Āyusaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā āyupaṭilābhāya saṁvattati.
For by practicing that way they gain long life
an5.43:4.4 #
โส ลาภี โหติ อายุสฺส ทิพฺพสฺส วา มานุสสฺส วา🤖 AI จับคู่
So lābhī hoti āyussa dibbassa vā mānusassa vā.
as a god or a human being.
an5.43:5.1 #
น โข คหปติ อรหติ อริยสาวโก วณฺณกาโม วณฺณํ อายาจิตุํ วา อภินนฺทิตุํ วา วณฺณสฺส วาปิ เหตุ🤖 AI จับคู่
Na kho, gahapati, arahati ariyasāvako vaṇṇakāmo vaṇṇaṁ āyācituṁ vā abhinandituṁ vā vaṇṇassa vāpi hetu.
A noble disciple who wants to be beautiful ought not pray for it, or hope for it, or pine for it.
an5.43:5.2 #
วณฺณกาเมน คหปติ อริยสาวเกน วณฺณสํวตฺตนิกา ปฏิปทา ปฏิปชฺชิตพฺพา🤖 AI จับคู่
Vaṇṇakāmena, gahapati, ariyasāvakena vaṇṇasaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā.
Instead, they should practice the way that leads to beauty.
an5.43:5.3 #
วณฺณสํวตฺตนิกา หิสฺส ปฏิปทา ปฏิปนฺนา วณฺณปฏิลาภาย สํวตฺตติ🤖 AI จับคู่
Vaṇṇasaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā vaṇṇapaṭilābhāya saṁvattati.
For by practicing that way they gain beauty
an5.43:5.4 #
โส ลาภี โหติ วณฺณสฺส ทิพฺพสฺส วา มานุสสฺส วา🤖 AI จับคู่
So lābhī hoti vaṇṇassa dibbassa vā mānusassa vā.
as a god or a human being.
an5.43:6.1 #
น โข คหปติ อรหติ อริยสาวโก สุขกาโม สุขํ อายาจิตุํ วา อภินนฺทิตุํ วา สุขสฺส วาปิ เหตุ🤖 AI จับคู่
Na kho, gahapati, arahati ariyasāvako sukhakāmo sukhaṁ āyācituṁ vā abhinandituṁ vā sukhassa vāpi hetu.
A noble disciple who wants to be happy ought not pray for it, or hope for it, or pine for it.
an5.43:6.2 #
สุขกาเมน คหปติ อริยสาวเกน สุขสํวตฺตนิกา ปฏิปทา ปฏิปชฺชิตพฺพา🤖 AI จับคู่
Sukhakāmena, gahapati, ariyasāvakena sukhasaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā.
Instead, they should practice the way that leads to happiness.
an5.43:6.3 #
สุขสํวตฺตนิกา หิสฺส ปฏิปทา ปฏิปนฺนา สุขปฏิลาภาย สํวตฺตติ🤖 AI จับคู่
Sukhasaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā sukhapaṭilābhāya saṁvattati.
For by practicing that way they gain happiness
an5.43:6.4 #
โส ลาภี โหติ สุขสฺส ทิพฺพสฺส วา มานุสสฺส วา🤖 AI จับคู่
So lābhī hoti sukhassa dibbassa vā mānusassa vā.
as a god or a human being.
an5.43:7.1 #
น โข คหปติ อรหติ อริยสาวโก ยสกาโม@เชิงอรรถ: ๑ ม. นสทฺโท นตฺถิ ฯ ๒ ม. ยุ. ปตฺถนาเหตุ ฯ อิโต ปรํ อีทิสเมว ฯ@๓ ม. อิเมสํ โข ฯ ๔ โป. ยุ. เหตุํ ฯ อิโต ปรํ อีทิสเมว ฯ ยสํ อายาจิตุํ วา อภินนฺทิตุํ วา ยสสฺส วาปิ เหตุ🤖 AI จับคู่
Na kho, gahapati, arahati ariyasāvako yasakāmo yasaṁ āyācituṁ vā abhinandituṁ vā yasassa vāpi hetu.
A noble disciple who wants to be famous ought not pray for it, or hope for it, or pine for it.
อ้างอิงพุทธชยันตี 20.76
an5.43:7.2 #
ยสกาเมน คหปติ อริยสาวเกน ยสสํวตฺตนิกา ปฏิปทา ปฏิปชฺชิตพฺพา🤖 AI จับคู่
Yasakāmena, gahapati, ariyasāvakena yasasaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā.
Instead, they should practice the way that leads to fame.
an5.43:7.3 #
ยสสํวตฺตนิกา หิสฺส ปฏิปทา ปฏิปนฺนา ยสปฏิลาภาย สํวตฺตติ🤖 AI จับคู่
Yasasaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā yasapaṭilābhāya saṁvattati.
For by practicing that way they gain fame
an5.43:7.4 #
โส ลาภี โหติ ยสสฺส ทิพฺพสฺส วา มานุสสฺส วา🤖 AI จับคู่
So lābhī hoti yasassa dibbassa vā mānusassa vā.
as a god or a human being.
an5.43:8.1 #
น โข คหปติ อรหติ อริยสาวโก สคฺคกาโม สคฺคํ อายาจิตุํ วา อภินนฺทิตุํ วา สคฺคานํ วาปิ เหตุ🤖 AI จับคู่
Na kho, gahapati, arahati ariyasāvako saggakāmo saggaṁ āyācituṁ vā abhinandituṁ vā saggānaṁ vāpi hetu.
A noble disciple who wants to go to heaven ought not pray for it, or hope for it, or pine for it.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 37.45
an5.43:8.2 #
สคฺคกาเมน คหปติ อริยสาวเกน สคฺคสํวตฺตนิกา ปฏิปทา ปฏิปชฺชิตพฺพา🤖 AI จับคู่
Saggakāmena, gahapati, ariyasāvakena saggasaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā.
Instead, they should practice the way that leads to heaven.
an5.43:8.3 #
สคฺคสํวตฺตนิกา หิสฺส ปฏิปทา ปฏิปนฺนา สคฺคปฏิลาภาย สํวตฺตติ🤖 AI จับคู่
Saggasaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā saggapaṭilābhāya saṁvattati.
For by practicing that way they gain heaven,
an5.43:8.4 #
โส ลาภี โหติ สคฺคานนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
So lābhī hoti saggānanti.
they are one who gains the heavens.
an5.43:9.1 #
อายุํ วณฺณํ ยสํ กิตฺตึ🤖 AI จับคู่
Āyuṁ vaṇṇaṁ yasaṁ kittiṁ,
For one who desires lofty delights
an5.43:9.2 #
สคฺคํ อุจฺจากุลีนตํ🤖 AI จับคู่
Saggaṁ uccākulīnataṁ;
again and again—
an5.43:9.3 #
รติโย ปตฺถยาเนน🤖 AI จับคู่
Ratiyo patthayānena,
long life, beauty, fame and reputation,
an5.43:9.4 #
อุฬารา อปราปรา🤖 AI จับคู่
Uḷārā aparāparā.
heaven, and an eminent family—
an5.43:10.1 #
อปฺปมาทํ ปสํสนฺติ🤖 AI จับคู่
Appamādaṁ pasaṁsanti,
the astute praise diligence
อ้างอิงPTS 3.49
an5.43:10.2 #
ปุญฺญกิริยาสุ ปณฺฑิตา ฯ🤖 AI จับคู่
puññakiriyāsu paṇḍitā;
in making merit.
an5.43:10.3 #
อปฺปมตฺโต อุโภ อตฺเถ🤖 AI จับคู่
Appamatto ubho atthe,
Being diligent, an astute person
an5.43:10.4 #
อธิคฺคณฺหาติ ปณฺฑิโต🤖 AI จับคู่
adhigaṇhāti paṇḍito.
secures both benefits:
an5.43:11.1 #
ทิฏฺเฐ ธมฺเม จ โย อตฺโถ🤖 AI จับคู่
Diṭṭhe dhamme ca yo attho,
the benefit in this life,
an5.43:11.2 #
โย จตฺโถ สมฺปรายิโก🤖 AI จับคู่
yo cattho samparāyiko;
and in lives to come.
an5.43:11.3 #
อตฺถาภิสมยา ธีโร🤖 AI จับคู่
Atthābhisamayā dhīro,
An attentive one, comprehending the meaning,
an5.43:11.4 #
ปณฺฑิโตติ ปวุจฺจตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
paṇḍitoti pavuccatī”ti.
is called ‘astute’.”
an5.43:11.5 #
Tatiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน