‹ กลับ
อิจฉาสูตร
เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต · ข้อ 151 · อํ.สัตตก. ๒๓/๖๑๖๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคล ๘ จำพวกมีปรากฏอยู่ในโลก ๘ จำ พวกเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ชอบสงัด ไม่เจริญ กรรมฐานให้ติดต่อเนื่องกันไป ย่อมเกิดความปรารถนาลาภ เธอย่อมหมั่นเพียร พยายามเพื่อจะได้ลาภ เมื่อเธอหมั่นเพียรพยายามเพื่อที่จะได้ลาภ ลาภไม่เกิดขึ้น เธอย่อมเศร้าโศก ลำบาก ร่ำไร ทุบอกคร่ำครวญ ถึงความหลงใหลเพราะไม่ได้ ลาภนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุนี้เรียกว่าผู้ปรารถนาลาภ หมั่นเพียรพยายามเพื่อ จะได้ลาภ แต่ไม่ได้ลาภ เศร้าโศก ร่ำไร และเคลื่อนจากสัทธรรม ฯ อนึ่ง ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ชอบสงัด ไม่เจริญกรรมฐานให้ติดต่อเนื่อง กันไป ย่อมเกิดความปรารถนาลาภ เธอย่อมหมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ เมื่อเธอหมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ลาภเกิดขึ้น เธอย่อมมัวเมาถึงความ ประมาทเพราะลาภนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุนี้เรียกว่าผู้มีความปรารถนาลาภ ย่อมหมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ได้ลาภแล้ว มัวเมา ประมาท และเคลื่อน จากสัทธรรม ฯ อนึ่ง ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ชอบสงัด ไม่เจริญกรรมฐานให้ติดต่อเนื่อง กันไป ย่อมเกิดความปรารถนาลาภ เธอไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ เมื่อ เธอไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ลาภไม่เกิดขึ้น เธอย่อมเศร้าโศก ลำบาก ร่ำไร ทุบอกคร่ำครวญ ถึงความหลงใหลเพราะไม่ได้ลาภนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุนี้เรียกว่าผู้มีความปรารถนาลาภ ไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ไม่ได้ลาภ เศร้าโศก ร่ำไร และเคลื่อนจากสัทธรรม ฯ อนึ่ง ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ชอบสงัด ไม่เจริญกรรมฐานให้ติดต่อเนื่อง กันไป ย่อมเกิดความปรารถนาลาภ เธอไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ เมื่อ เธอไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ลาภเกิดขึ้น เธอย่อมมัวเมาถึงประมาท เพราะลาภนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุนี้เรียกว่าผู้มีความปรารถนาลาภ ไม่ หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ได้ลาภแล้ว มัวเมา ประมาท และเคลื่อนจาก สัทธรรม ฯ อนึ่ง ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ชอบสงัด ไม่เจริญกรรมฐานให้ติดต่อเนื่อง กันไป ย่อมเกิดความปรารถนาลาภ เธอหมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ เมื่อเธอ หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ลาภไม่เกิดขึ้น เธอไม่เศร้าโศก ไม่ลำบาก ไม่ร่ำไร ไม่ทุบอกคร่ำครวญ ไม่ถึงความหลงใหลเพราะไม่ได้ลาภนั้น ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ภิกษุนี้เรียกว่าผู้มีความปรารถนาลาภ หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ไม่ได้ลาภแล้ว ไม่เศร้าโศก ไม่ร่ำไร และไม่เคลื่อนจากสัทธรรม ฯ อนึ่ง ก็ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ชอบสงัด ไม่เจริญกรรมฐานให้ติดต่อเนื่อง กันไป ย่อมเกิดความปรารถนาลาภ เธอหมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ เมื่อ เธอหมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ลาภเกิดขึ้น เธอไม่มัวเมา ไม่ถึงความ ประมาทเพราะได้ลาภนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุนี้เรียกว่าผู้มีความปรารถนาลาภ ย่อมหมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ได้ลาภแล้ว ก็ไม่มัวเมาประมาท และไม่ เคลื่อนจากสัทธรรม ฯ อนึ่ง ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ชอบสงัด ไม่เจริญกรรมฐานให้ติดต่อเนื่อง กันไป ย่อมเกิดความปรารถนาลาภ เธอไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ เมื่อ เธอไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ลาภไม่เกิดขึ้น เธอไม่เศร้าโศก ไม่ร่ำไร ไม่ทุบอกคร่ำครวญ ไม่ถึงความหลงใหลเพราะไม่ได้ลาภนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุนี้เรียกว่าผู้มีความปรารถนาลาภ ไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ไม่ได้ ลาภแล้ว ไม่เศร้าโศก ไม่ร่ำไร และไม่เคลื่อนจากสัทธรรม ฯ อนึ่ง ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ชอบสงัด ไม่เจริญกรรมฐานให้ติดต่อเนื่อง กันไป ย่อมเกิดความปรารถนาลาภ เธอไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ เมื่อ เธอไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อจะได้ลาภ ลาภเกิดขึ้น เธอไม่มัวเมา ไม่ถึงความ ประมาทเพราะได้ลาภนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุนี้เรียกว่าผู้มีความปรารถนาลาภ ไม่หมั่นเพียรพยายามเพื่อได้ลาภ ได้ลาภแล้ว ไม่มัวเมาประมาท และไม่เคลื่อน จากสัทธรรม ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคล ๘ จำพวกนี้แล มีปรากฏอยู่ในโลก ฯ
เทียบรายประโยค (52 ประโยค)
an8.61:1.1 #
อฏฺฐิเม ภิกฺขเว ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ ฯ🤖 AI จับคู่
“Aṭṭhime, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“Mendicants, these eight individuals are found in the world.
อ้างอิงPTS 4.294 · ฉัฏฐสังคายนา 39.120 · พุทธชยันตี 22.258
an8.61:1.2 #
กตเม อฏฺฐ🤖 AI จับคู่
Katame aṭṭha?
What eight?
an8.61:1.3 #
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ปวิวิตฺตสฺส วิหรโต นิรายตฺตวุตฺติโน อิจฺฉา อุปฺปชฺชติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, bhikkhuno pavivittassa viharato nirāyattavuttino icchā uppajjati lābhāya.
First, when a mendicant stays secluded, living independently, a desire arises for material things.
an8.61:1.4 #
โส อุฏฺฐหติ ฆฏติ วายมติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
So uṭṭhahati ghaṭati vāyamati lābhāya.
They try hard, strive, and make an effort to get them.
an8.61:1.5 #
ตสฺส อุฏฺฐหโต ฆฏโต วายมโต ลาภาย ลาโภ นุปฺปชฺชติ🤖 AI จับคู่
Tassa uṭṭhahato ghaṭato vāyamato lābhāya lābho nuppajjati.
But material things don’t come to them.
an8.61:1.6 #
โส เตน อลาเภน โสจติ กิลมติ ปริเทวติ อุรตฺตาฬี ๒- กนฺทติ สมฺโมหํ อาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
So tena alābhena socati kilamati paridevati, urattāḷiṁ kandati, sammohaṁ āpajjati.
And so they sorrow and wail and lament, beating their breast and falling into confusion because they don’t get those material things.
an8.61:1.7 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
This is called
an8.61:1.8 #
ภิกฺขุ อิจฺโฉ วิหรติ ลาภาย อุฏฺฐหติ ฆฏติ วายมติ ลาภาย น จ ลาภี โสจิ จ ปริเทวิ ๓- จ จุโต จ สทฺธมฺมา ฯ🤖 AI จับคู่
‘bhikkhu iccho viharati lābhāya, uṭṭhahati ghaṭati vāyamati lābhāya, na ca lābhī, socī ca paridevī ca, cuto ca saddhammā’.
a mendicant who lives desiring material things. They try hard, strive, and make an effort to get them. But when they do not acquire material things, they sorrow and lament. They’ve fallen from the true teaching.
an8.61:2.1 #
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ปวิวิตฺตสฺส วิหรโต นิรายตฺตวุตฺติโน อิจฺฉา อุปฺปชฺชติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuno pavivittassa viharato nirāyattavuttino icchā uppajjati lābhāya.
Next, when a mendicant stays secluded, living independently, a desire arises for material things.
an8.61:2.2 #
โส อุฏฺฐหติ ฆฏติ วายมติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
So uṭṭhahati ghaṭati vāyamati lābhāya.
They try hard, strive, and make an effort to get them.
an8.61:2.3 #
ตสฺส อุฏฺฐหโต ฆฏโต วายมโต ลาภาย ลาโภ อุปฺปชฺชติ🤖 AI จับคู่
Tassa uṭṭhahato ghaṭato vāyamato lābhāya lābho uppajjati.
And material things do come to them.
an8.61:2.4 #
โส เตน ลาเภน มชฺชติ ปมชฺชติ ปมาทมาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
So tena lābhena majjati pamajjati pamādamāpajjati.
And so they become indulgent and fall into negligence regarding those material things.
an8.61:2.5 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
This is called
an8.61:2.6 #
ภิกฺขุ อิจฺโฉ วิหรติ ลาภาย อุฏฺฐหติ ฆฏติ วายมติ ลาภาย ลาภี จ มที ปมาที จ จุโต จ สทฺธมฺมา ฯ🤖 AI จับคู่
‘bhikkhu iccho viharati lābhāya, uṭṭhahati ghaṭati vāyamati lābhāya, lābhī ca madī ca pamādī ca, cuto ca saddhammā’.
a mendicant who lives desiring material things. They try hard, strive, and make an effort to get them. And when they acquire material things, they become intoxicated and negligent. They’ve fallen from the true teaching.
an8.61:3.1 #
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ปวิวิตฺตสฺส วิหรโต นิรายตฺต- วุตฺติโน อิจฺฉา อุปฺปชฺชติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuno pavivittassa viharato nirāyattavuttino icchā uppajjati lābhāya.
Next, when a mendicant stays secluded, living independently, a desire arises for material things.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 39.121
an8.61:3.2 #
โส น อุฏฺฐหติ น ฆฏติ น วายมติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
So na uṭṭhahati na ghaṭati na vāyamati lābhāya.
They don’t try hard, strive, and make an effort to get them.
an8.61:3.3 #
ตสฺส อนุฏฺฐหโต อฆฏโต อวายมโต ลาภาย ลาโภ นุปฺปชฺชติ🤖 AI จับคู่
Tassa anuṭṭhahato aghaṭato avāyamato lābhāya lābho nuppajjati.
And material things don’t come to them.
an8.61:3.4 #
โส เตน อลาเภน โสจติ กิลมติ ปริเทวติ อุรตฺตาฬี กนฺทติ สมฺโมหํ อาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
So tena alābhena socati, kilamati, paridevati, urattāḷiṁ kandati, sammohaṁ āpajjati.
And so they sorrow and wail and lament, beating their breast and falling into confusion because they don’t get those material things.
an8.61:3.5 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
This is called
an8.61:3.6 #
ภิกฺขุ อิจฺโฉ วิหรติ ลาภาย น อุฏฺฐหติ น ฆฏติ น วายมติ ลาภาย น จ ลาภี โสจิ จ ปริเทวิ จ จุโต จ สทฺธมฺมา ฯ🤖 AI จับคู่
‘bhikkhu iccho viharati lābhāya, na uṭṭhahati na ghaṭati na vāyamati lābhāya, na ca lābhī, socī ca paridevī ca, cuto ca saddhammā’.
a mendicant who lives desiring material things. They don’t try hard, strive, and make an effort to get them. And when they do not acquire material things, they sorrow and lament. They’ve fallen from the true teaching.
an8.61:4.1 #
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ปวิวิตฺตสฺส วิหรโต นิรายตฺตวุตฺติโน อิจฺฉา อุปฺปชฺชติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuno pavivittassa viharato nirāyattavuttino icchā uppajjati lābhāya.
Next, when a mendicant stays secluded, living independently, a desire arises for material things.
อ้างอิงพุทธชยันตี 22.260
an8.61:4.2 #
โส น อุฏฺฐหติ น ฆฏติ น วายมติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
So na uṭṭhahati, na ghaṭati, na vāyamati lābhāya.
They don’t try hard, strive, and make an effort to get them.
an8.61:4.3 #
ตสฺส อนุฏฺฐหโต อฆฏโต อวายมโต ลาภาย ลาโภ อุปฺปชฺชติ🤖 AI จับคู่
Tassa anuṭṭhahato, aghaṭato, avāyamato lābhāya lābho uppajjati.
But material things do come to them.
an8.61:4.4 #
โส เตน ลาเภน มชฺชติ ปมชฺชติ ปมาทมาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
So tena lābhena majjati, pamajjati, pamādamāpajjati.
And so they become indulgent and fall into negligence regarding those material things.
an8.61:4.5 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
This is called
an8.61:4.6 #
ภิกฺขุ อิจฺโฉ วิหรติ ลาภาย น อุฏฺฐหติ น ฆฏติ น วายมติ ลาภาย ลาภี จ มที จ ปมาที จ จุโต จ สทฺธมฺมา ฯ🤖 AI จับคู่
‘bhikkhu iccho viharati lābhāya, na uṭṭhahati na ghaṭati na vāyamati lābhāya, lābhī ca madī ca, pamādī ca, cuto ca saddhammā’.
a mendicant who lives desiring material things. They don’t try hard, strive, and make an effort to get them. But when they acquire material things, they become intoxicated and negligent. They’ve fallen from the true teaching.
an8.61:5.1 #
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ปวิวิตฺตสฺส วิหรโต นิรายตฺตวุตฺติโน อิจฺฉา อุปฺปชฺชติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuno pavivittassa viharato nirāyattavuttino icchā uppajjati lābhāya.
Next, when a mendicant stays secluded, living independently, a desire arises for material things.
อ้างอิงPTS 4.295
an8.61:5.2 #
โส อุฏฺฐหติ ฆฏติ วายมติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
So uṭṭhahati ghaṭati vāyamati lābhāya.
They try hard, strive, and make an effort to get them.
an8.61:5.3 #
ตสฺส อุฏฺฐหโต ฆฏโต วายมโต ลาภาย ลาโภ นุปฺปชฺชติ🤖 AI จับคู่
Tassa uṭṭhahato ghaṭato vāyamato lābhāya lābho nuppajjati.
But material things don’t come to them.
an8.61:5.4 #
โส เตน อลาเภน น โสจติ น กิลมติ น ปริเทวติ น อุรตฺตาฬี กนฺทติ น สมฺโมหํ อาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
So tena alābhena na socati na kilamati na paridevati, na urattāḷiṁ kandati, na sammohaṁ āpajjati.
But they don’t sorrow and wail and lament, beating their breast and falling into confusion because they don’t get those material things.
an8.61:5.5 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
This is called
an8.61:5.6 #
ภิกฺขุ อิจฺโฉ วิหรติ ลาภาย อุฏฺฐหติ ฆฏติ วายมติ ลาภาย น จ ลาภี น จ โสจิ น จ ปริเทวิ อจฺจุโต จ สทฺธมฺมา ฯ🤖 AI จับคู่
‘bhikkhu iccho viharati lābhāya, uṭṭhahati ghaṭati vāyamati lābhāya, na ca lābhī, na ca socī na ca paridevī, accuto ca saddhammā’.
a mendicant who lives desiring material things. They try hard, strive, and make an effort to get them. But when they do not acquire material things, they don’t sorrow and lament. They haven’t fallen from the true teaching.
an8.61:6.1 #
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ปวิวิตฺตสฺส วิหรโต นิรายตฺต- วุตฺติโน อิจฺฉา อุปฺปชฺชติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuno pavivittassa viharato nirāyattavuttino icchā uppajjati lābhāya.
Next, when a mendicant stays secluded, living independently, a desire arises for material things.
an8.61:6.2 #
โส อุฏฺฐหติ ฆฏติ วายมติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
So uṭṭhahati ghaṭati vāyamati lābhāya.
They try hard, strive, and make an effort to get them.
an8.61:6.3 #
ตสฺส อุฏฺฐหโต ฆฏโต วายมโต ลาภาย ลาโภ อุปฺปชฺชติ🤖 AI จับคู่
Tassa uṭṭhahato ghaṭato vāyamato lābhāya lābho uppajjati.
And material things do come to them.
an8.61:6.4 #
โส เตน ลาเภน น มชฺชติ น ปมชฺชติ น ปมาทมาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
So tena lābhena na majjati, na pamajjati, na pamādamāpajjati.
But they don’t become indulgent and fall into negligence regarding those material things.
an8.61:6.5 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
This is called
an8.61:6.6 #
ภิกฺขุ อิจฺโฉ วิหรติ ลาภาย อุฏฺฐหติ ฆฏติ วายติ ลาภาย ลาภี จ น จ มที น จ ปมาที อจฺจุโต จ สทฺธมฺมา ฯ🤖 AI จับคู่
‘bhikkhu iccho viharati lābhāya, uṭṭhahati ghaṭati vāyamati lābhāya, lābhī ca, na ca madī na ca pamādī, accuto ca saddhammā’.
a mendicant who lives desiring material things. They try hard, strive, and make an effort to get them. But when they acquire material things, they don’t become intoxicated and negligent. They haven’t fallen from the true teaching.
an8.61:7.1 #
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ปวิวิตฺตสฺส วิหรโต นิรายตฺตวุตฺติโน อิจฺฉา อุปฺปชฺชติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuno pavivittassa viharato nirāyattavuttino icchā uppajjati lābhāya.
Next, when a mendicant stays secluded, living independently, a desire arises for material things.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 39.122
an8.61:7.2 #
โส น อุฏฺฐหติ น ฆฏติ น วายมติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
So na uṭṭhahati, na ghaṭati, na vāyamati lābhāya.
They don’t try hard, strive, and make an effort to get them.
an8.61:7.3 #
ตสฺส อนุฏฺฐหโต อฆฏโต อวายมโต ลาภาย ลาโภ นุปฺปชฺชติ🤖 AI จับคู่
Tassa anuṭṭhahato, aghaṭato, avāyamato lābhāya lābho nuppajjati.
And material things don’t come to them.
an8.61:7.4 #
โส เตน อลาเภน น โสจติ น กิลมติ น ปริเทวติ น อุรตฺตาฬี กนฺทติ น สมฺโมหํ อาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
So tena alābhena na socati, na kilamati, na paridevati, na urattāḷiṁ kandati, na sammohaṁ āpajjati.
But they don’t sorrow and wail and lament, beating their breast and falling into confusion because they don’t get those material things.
an8.61:7.5 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
This is called
an8.61:7.6 #
ภิกฺขุ อิจฺโฉ วิหรติ ลาภาย น อุฏฺฐหติ น ฆฏติ น วายมติ ลาภาย น จ ลาภี น จ โสจิ น จ ปริเทวิ อจฺจุโต จ สทฺธมฺมา ฯ🤖 AI จับคู่
‘bhikkhu iccho viharati lābhāya, na uṭṭhahati, na ghaṭati, na vāyamati lābhāya, na ca lābhī, na ca socī na ca paridevī, accuto ca saddhammā’.
a mendicant who lives desiring material things. They don’t try hard, strive, and make an effort to get them. And when they do not acquire material things, they don’t sorrow and lament. They haven’t fallen from the true teaching.
an8.61:8.1 #
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ปวิวิตฺตสฺส วิหรโต นิรายตฺตวุตฺติโน อิจฺฉา อุปฺปชฺชติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuno pavivittassa viharato nirāyattavuttino icchā uppajjati lābhāya.
Next, when a mendicant stays secluded, living independently, a desire arises for material things.
อ้างอิงพุทธชยันตี 22.262
an8.61:8.2 #
โส น อุฏฺฐหติ น ฆฏติ น วายมติ ลาภาย🤖 AI จับคู่
So na uṭṭhahati, na ghaṭati, na vāyamati lābhāya.
They don’t try hard, strive, and make an effort to get them.
an8.61:8.3 #
ตสฺส อนุฏฺฐหโต อฆฏโต อวายมโต ลาภาย ลาโภ อุปฺปชฺชติ🤖 AI จับคู่
Tassa anuṭṭhahato aghaṭato avāyamato lābhāya lābho uppajjati.
But material things do come to them.
an8.61:8.4 #
โส เตน ลาเภน น มชฺชติ น ปมชฺชติ น ปมาทมาปชฺชติ🤖 AI จับคู่
So tena lābhena na majjati, na pamajjati, na pamādamāpajjati.
But they don’t become indulgent and fall into negligence regarding those material things.
an8.61:8.5 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
This is called
an8.61:8.6 #
ภิกฺขุ อิจฺโฉ วิหรติ ลาภาย น อุฏฺฐหติ น ฆฏติ น วายมติ ลาภาย ลาภี จ น จ มที น จ ปมาที อจฺจุโต จ สทฺธมฺมา ฯ🤖 AI จับคู่
‘bhikkhu iccho viharati lābhāya, na uṭṭhahati, na ghaṭati, na vāyamati lābhāya, lābhī ca, na ca madī na ca pamādī, accuto ca saddhammā’.
a mendicant who lives desiring material things. They don’t try hard, strive, and make an effort to get them. And when they acquire material things, they don’t become intoxicated and negligent. They haven’t fallen from the true teaching.
an8.61:9.1 #
อิเม โข ภิกฺขเว อฏฺฐ ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมินฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, aṭṭha puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.
These are the eight individuals found in the world.”
an8.61:9.2 #
Paṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน