PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต
› ข้อ 182
‹ กลับ
อุปปาเทตัพพานุปาเทตัพพธรรมสูตร
เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต · ข้อ 182 ·
อํ.ทสก. ๒๔/๖๖๕๖ ↗
‹ ข้อ 181
ข้อ 183 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๒] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราจักแสดงธรรมที่ควรให้เกิดขึ้นและธรรม ที่ไม่ควรให้เกิดขึ้นแก่เธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงฟัง จงใส่ใจให้ดี เราจักกล่าว ภิกษุเหล่านั้นทูลรับพระผู้มีพระภาคแล้ว พระผู้มีพระภาคได้ตรัสว่า ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ก็ธรรมที่ไม่ควรให้เกิดขึ้นเป็นไฉน การฆ่าสัตว์ ฯลฯ ความเห็นผิด นี้เรียกว่าธรรมที่ไม่ควรให้เกิดขึ้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ธรรมที่ควรให้เกิดขึ้นเป็น ไฉน การงดเว้นจากการฆ่าสัตว์ ฯลฯ ความเห็นชอบ นี้เรียกว่าธรรมที่ควรให้ เกิดขึ้น ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
an10.192:1.1
#
อุปฺปาเทตพฺพญฺจ โว ภิกฺขเว ธมฺมํ เทสิสฺสามิ น อุปฺปาเทตพฺพญฺจ
🤖 AI จับคู่
“Sappurisadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi asappurisadhammañca.
“Mendicants, I will teach you the teaching of the true persons and the teaching of the untrue persons.
อ้างอิง
PTS 5.279 · พุทธชยันตี 23.510
an10.192:1.2
#
ตํ สุณาถ ฯเปฯ
🤖 AI จับคู่
Taṁ suṇātha …pe…
an10.192:1.3
#
กตโม จ ภิกฺขเว น อุปฺปาเทตพฺโพ ธมฺโม
🤖 AI จับคู่
katamo ca, bhikkhave, asappurisadhammo?
And what is the teaching of the untrue persons?
an10.192:1.4
#
ปาณาติปาโต ฯเปฯ
🤖 AI จับคู่
Pāṇātipāto …pe…
Killing living creatures …
an10.192:1.5
#
มิจฺฉาทิฏฺฐิ
🤖 AI จับคู่
micchādiṭṭhi—
wrong view.
an10.192:1.6
#
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว น อุปฺปาเทตพฺโพ ธมฺโม ฯ
🤖 AI จับคู่
ayaṁ vuccati, bhikkhave, asappurisadhammo.
This is the teaching of the untrue persons.
an10.192:2.1
#
กตโม จ ภิกฺขเว อุปฺปาเทตพฺโพ ธมฺโม
🤖 AI จับคู่
Katamo ca, bhikkhave, sappurisadhammo?
And what is the teaching of the true persons?
an10.192:2.2
#
ปาณาติปาตา เวรมณี ฯเปฯ
🤖 AI จับคู่
Pāṇātipātā veramaṇī …pe…
Not killing living creatures …
an10.192:2.3
#
สมฺมาทิฏฺฐิ
🤖 AI จับคู่
sammādiṭṭhi—
right view.
an10.192:2.4
#
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว อุปฺปาเทตพฺโพ ธมฺโมติ ฯ
🤖 AI จับคู่
ayaṁ vuccati, bhikkhave, sappurisadhammo”ti.
This is the teaching of the true persons.”
an10.192:2.5
#
—
Catutthaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน