—
Saṅghasāmaggīsutta
Harmony in the Saṅgha
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงพุทธชยันตี 24.336
เอกธมฺโม ภิกฺขเว โลเก อุปฺปชฺชมาโน อุปฺปชฺชติ พหุชนหิตาย
พหุชนสุขาย พหุโน ชนสฺส อตฺถาย หิตาย สุขาย เทวมนุสฺสานํ✎ ร่าง
“Ekadhammo, bhikkhave, loke uppajjamāno uppajjati bahujanahitāya bahujanasukhāya bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ.
“One thing, mendicants, arises in the world for the welfare and happiness of the people, for the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.
อ้างอิงPTS 12
กตโม เอกธมฺโม✎ ร่าง
Katamo ekadhammo?
What one thing?
สงฺฆสฺส สามคฺคี✎ ร่าง
Saṅghasāmaggī.
Harmony in the Saṅgha.
สงฺเฆ โข ปน ภิกฺขเว สมคฺเค
น เจว อญฺญมญฺญํ ภณฺฑนานิ โหนฺติ น จ อญฺญมญฺญํ
ปริภาสา โหนฺติ น จ อญฺญมญฺญํ ปริกฺเขปา โหนฺติ น จ
อญฺญมญฺญํ ปริจฺจชนา โหนฺติ✎ ร่าง
Saṅghe kho pana, bhikkhave, samagge na ceva aññamaññaṁ bhaṇḍanāni honti, na ca aññamaññaṁ paribhāsā honti, na ca aññamaññaṁ parikkhepā honti, na ca aññamaññaṁ pariccajanā honti.
When the Saṅgha is in harmony, they don’t argue, insult, block, or forsake each other.
ตตฺถ อปฺปสนฺนา เจว ปสีทนฺติ
ปสนฺนานญฺจ ภิยฺโยภาโว โหตีติ ฯ✎ ร่าง
Tattha appasannā ceva pasīdanti, pasannānañca bhiyyobhāvo hotī”ti.
This inspires confidence in those without it, and increases confidence in those who have it.”
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
สุขา สงฺฆสฺส สามคฺคี✎ ร่าง
“Sukhā saṅghassa sāmaggī,
“A Saṅgha in harmony is happy,
สมคฺคานญฺจนุคฺคโห✎ ร่าง
samaggānañcanuggaho;
as is support for those in harmony.
สมคฺครโต ธมฺมฏฺโฐ✎ ร่าง
Samaggarato dhammaṭṭho,
Taking a stand on the teaching,
โยคกฺเขมา น ธํสติ✎ ร่าง
yogakkhemā na dhaṁsati;
favoring harmony, they ruin no sanctuary.
สงฺฆํ สมคฺคํ กตฺวาน✎ ร่าง
Saṅghaṁ samaggaṁ katvāna,
After creating harmony in the Saṅgha,
กปฺปํ สคฺคมฺหิ โมทตีติ ฯ✎ ร่าง
kappaṁ saggamhi modatī”ti.
they rejoice in heaven for an eon.”
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.11