‹ กลับ
ปุคคลสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 198 · ขุ.ขุ. ๒๕/๔๗๑๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๘] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรากำหนดรู้จิตของบุคคลบางคนในโลกนี้ ผู้มีจิตขุ่นมัว ด้วย จิตอย่างนี้แล้ว ถ้าในสมัยนี้ บุคคลนี้พึงกระทำกาละไซร้ เขาถูกกรรมของตน ซัดไปในนรก เหมือนถูกนำมาทิ้งลงฉะนั้น ข้อนั้นเพราะเหตุไร เพราะจิต ของเขาขุ่นมัว ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็เพราะเหตุแห่งจิตขุ่นมัวแล สัตว์บางพวก ในโลกนี้ เมื่อตายไป ย่อมเข้าถึงอบาย ทุคติ วินิบาต นรก อย่างนี้ ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า พระพุทธเจ้าทรงทราบบุคคลบางคนในโลกนี้ ผู้มีจิตขุ่นมัว ได้ทรงพยากรณ์เนื้อความนี้แก่ภิกษุทั้งหลาย ในสำนักของ พระองค์ว่า ถ้าในสมัยนี้ บุคคลนี้พึงทำกาละไซร้ เขาพึง เข้าถึงนรก เพราะจิตของเขาขุ่นมัว เขาเป็นอย่างนั้น เหมือน ถูกนำมาทอดทิ้งไว้ฉะนั้น สัตว์ทั้งหลายย่อมไปสู่ทุคติ เพราะ เหตุแห่งจิตขุ่นมัวนั่นแล ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ ๑. โมหสูตร ๒. โกธสูตร ๓. มักขสูตร ๔. โมหสูตร ๕. กามสูตร ๖. เสขสูตรที่ ๑ ๗. เสขสูตรที่ ๒ ๘. เภทสูตร ๙. โมท- *สูตร ๑๐. ปุคคลสูตร ฯ
เทียบรายประโยค (33 ประโยค)
iti20:0.4 #
Paduṭṭhacittasutta
A Corrupted Mind
iti20:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 25.239
iti20:2.1 #
อิธาหํ ภิกฺขเว เอกจฺจํ ปุคฺคลํ ปทุฏฺฐจิตฺตํ เอวํ เจตสา เจโต ปริจฺจ ปชานามิ✎ ร่าง
“Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ paduṭṭhacittaṁ evaṁ cetasā ceto paricca pajānāmi:
“Mendicants, when I’ve comprehended the mind of an individual whose mind is corrupted, I understand:
iti20:2.2 #
อิมมฺหิ จายํ สมเย ปุคฺคโล กาลํ กเรยฺย ยถาภตํ นิกฺขิตฺโต เอวํ นิรเย✎ ร่าง
‘imamhi cāyaṁ samaye puggalo kālaṁ kareyya yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye’.
‘If this individual were to die right now, they would be placed in hell as if delivered there.’
iti20:2.3 #
ตํ กิสฺส เหตุ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
iti20:2.4 #
จิตฺตญฺหิสฺส ภิกฺขเว ปทุฏฺฐํ✎ ร่าง
Cittaṁ hissa, bhikkhave, paduṭṭhaṁ.
Because their mind is corrupted.
iti20:2.5 #
เจโตปโทสเหตุ โข ปน ภิกฺขเว เอวมิเธกจฺเจ สตฺตา กายสฺส เภทา ปรมฺมรณา อปายํ ทุคฺคตึ วินิปาตํ นิรยํ อุปฺปชฺชนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
Cetopadosahetu kho pana, bhikkhave, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjantī”ti.
Corruption of mind is the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.”
iti20:2.6 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti20:2.7 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti20:3.1 #
ปทุฏฺฐจิตฺตํ ญตฺวาน✎ ร่าง
“Paduṭṭhacittaṁ ñatvāna,
“Knowing an individual’s
อ้างอิงPTS 13
iti20:3.2 #
เอกจฺจํ อิธ ปุคฺคลํ✎ ร่าง
ekaccaṁ idha puggalaṁ;
corrupted mind,
iti20:3.3 #
เอตมตฺถํ พฺยากาสิ✎ ร่าง
Etamatthañca byākāsi,
the Buddha explained this matter
iti20:3.4 #
พุทฺโธ ภิกฺขูน สนฺติเก✎ ร่าง
buddho bhikkhūna santike.
in the mendicants’ presence.
iti20:4.1 #
อิมมฺหิ จายํ สมเย✎ ร่าง
Imamhi cāyaṁ samaye,
If that individual
iti20:4.2 #
กาลํ กยิราถ ปุคฺคโล✎ ร่าง
kālaṁ kayirātha puggalo;
were to die at this time,
iti20:4.3 #
นิรยํ อุปปชฺเชยฺย✎ ร่าง
Nirayaṁ upapajjeyya,
they’d be reborn in hell,
iti20:4.4 #
จิตฺตญฺหิสฺส ปทูสิตํ✎ ร่าง
cittaṁ hissa padūsitaṁ.
for their mind is corrupted.
iti20:5.1 #
ยถา หริตฺวา นิกฺขิเปยฺย✎ ร่าง
Yathā haritvā nikkhipeyya,
That sort is cast down as surely
อ้างอิงพุทธชยันตี 24.338
iti20:5.2 #
เอวเมว ตถาวิโธ✎ ร่าง
evamevaṁ tathāvidho;
as if they’d been carried off and put there.
iti20:5.3 #
เจโตปโทสเหตู หิ✎ ร่าง
Cetopadosahetu hi,
For corruption of mind is the reason
iti20:5.4 #
สตฺตา คจฺฉนฺติ ทุคฺคตินฺติ ฯ✎ ร่าง
sattā gacchanti duggatin”ti.
sentient beings go to a bad place.”
iti20:6.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti20:6.2 #
ทสมํ ฯ✎ ร่าง
Dasamaṁ.
iti20:6.3 #
ทุติยวคฺโค ทุติโย ฯ✎ ร่าง
Dutiyo vaggo.
iti20:7.0 #
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
iti20:7.1 #
โมหโกธา ๑- อถ มกฺโข โม✎ ร่าง
Moho kodho atha makkho,
iti20:7.2 #
หกามา เสกฺขา ทุเว✎ ร่าง
Vijjā taṇhā sekhaduve ca;
iti20:7.3 #
เภทโมทา ปุคฺคโล จ✎ ร่าง
Bhedo sāmaggipuggalo,
iti20:7.4 #
วคฺคมาหุ ทุติยนฺติ วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
Vaggamāhu dutiyanti vuccatīti.
iti21:3.3 #
Etamatthañca byākāsi,
the Buddha explained this matter
iti21:0.1 #
อิติวุตฺตเก✎ ร่าง
Itivuttaka 21
So It Was Said 21
iti21:0.2 #
เอกนิปาตสฺส✎ ร่าง
Ekakanipāta
The Book of the Ones
iti21:0.3 #
ตติยวคฺโค✎ ร่าง
Tatiyavagga
Chapter Three
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน