‹ กลับ
เทศนาสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 217 · ขุ.ขุ. ๒๕/๕๑๔๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๑๗] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้ มีพระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า ดูกร ภิกษุทั้งหลาย ธรรมเทศนา ๒ ประการ ของพระตถาคตอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า ย่อมมีโดยปริยาย ๒ ประการเป็นไฉน คือ ธรรมเทศนาประการที่ ๑ นี้ว่า เธอ ทั้งหลายจงเห็นบาปโดยความเป็นบาป ธรรมเทศนาประการที่ ๒ แม้นี้ว่า เธอ ทั้งหลายครั้นเห็นบาปโดยความเป็นบาปแล้ว จงเบื่อหน่าย จงคลายกำหนัด จง ปลดเปลื้องในบาปนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรมเทศนา ๒ ประการนี้ ของพระ- *ตถาคตอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า ย่อมมีโดยปริยาย ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนี้พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า เธอจงเห็นการแสดงโดยปริยายของพระตถาคตพระพุทธเจ้า ผู้อนุเคราะห์สัตว์ทุกหมู่เหล่า ก็ธรรม ๒ ประการ พระตถาคต พระพุทธเจ้า ผู้อนุเคราะห์สัตว์ทุกหมู่เหล่าประกาศแล้ว เธอ ทั้งหลายผู้ฉลาดจงเห็นบาป จงคลายกำหนัดในบาปนั้น เธอ ทั้งหลายผู้มีจิตคลายกำหนัดจากบาปนั้นแล้ว จักกระทำที่สุด แห่งทุกข์ได้ ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
iti39:0.4 #
Desanāsutta
Teaching
iti39:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงพุทธชยันตี 24.362
iti39:2.1 #
ตถาคตสฺส ภิกฺขเว อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส เทฺว ธมฺมเทสนา ปริยาเยน ภวนฺติ✎ ร่าง
“Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa dve dhammadesanā pariyāyena bhavanti.
“Mendicants, the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha has two approaches to teaching Dhamma.
iti39:2.2 #
กตมา เทฺว✎ ร่าง
Katamā dve?
What two?
iti39:2.3 #
ปาปํ ปาปกโต ปสฺสถาติ✎ ร่าง
‘Pāpaṁ pāpakato passathā’ti—
‘See evil as evil’—
iti39:2.4 #
อยํ ปฐมา ธมฺมเทสนา✎ ร่าง
ayaṁ paṭhamā dhammadesanā;
this is the first approach to teaching Dhamma.
iti39:2.5 #
ปาปํ ปาปกโต ทิสฺวา ตตฺถ นิพฺพินฺทถ วิรชฺชถ วิมุจฺจถาติ✎ ร่าง
‘pāpaṁ pāpakato disvā tattha nibbindatha virajjatha vimuccathā’ti—
‘Having seen evil as evil, be disillusioned, dispassionate, and freed from it’—
iti39:2.6 #
อยมฺปิ ๒- ทุติยา ธมฺมเทสนา✎ ร่าง
ayaṁ dutiyā dhammadesanā.
this is the second approach to teaching Dhamma.
iti39:2.7 #
ตถาคตสฺส ภิกฺขเว อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส อิมา เทฺว ธมฺมเทสนา ปริยาเยน ภวนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa imā dve dhammadesanā pariyāyena bhavantī”ti.
The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha has these two approaches to teaching Dhamma.”
iti39:2.8 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti39:2.9 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti39:3.1 #
ตถาคตสฺส พุทฺธสฺส✎ ร่าง
“Tathāgatassa buddhassa,
“See the two approaches for
iti39:3.2 #
สพฺพภูตานุกมฺปิโน✎ ร่าง
sabbabhūtānukampino;
explaining the Dhamma
iti39:3.3 #
ปริยายวจนํ ปสฺส✎ ร่าง
Pariyāyavacanaṁ passa,
used by the Realized One, the Buddha,
iti39:3.4 #
เทฺว จ ธมฺมา ปกาสิตา✎ ร่าง
dve ca dhammā pakāsitā.
compassionate for all beings:
iti39:4.1 #
ปาปกํ ปสฺสถ เฉกา✎ ร่าง
Pāpakaṁ passatha cetaṁ,
see that that is evil,
อ้างอิงPTS 34
iti39:4.2 #
ตตฺถ ปาปํ ๔- วิรชฺชถ✎ ร่าง
tattha cāpi virajjatha;
and be dispassionate towards it.
iti39:4.3 #
ตโต วิรตฺตจิตฺตาเส✎ ร่าง
Tato virattacittāse,
Then, with a mind free of desire,
iti39:4.4 #
ทุกฺขสฺสนฺตํ กริสฺสถาติ ฯ✎ ร่าง
dukkhassantaṁ karissathā”ti.
you’ll make an end of suffering.”
iti39:5.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti39:5.2 #
ทุติยํ ฯ✎ ร่าง
Dutiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน