‹ กลับ
เวทนาสูตร ที่ ๒
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 231 · ขุ.ขุ. ๒๕/๕๔๔๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๑] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เวทนา ๓ ประการนี้ ๓ ประการเป็นไฉน คือ สุขเวทนา ๑ ทุกขเวทนา ๑ อทุกขมสุขเวทนา ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย พึงเห็นสุขเวทนาโดย ความเป็นทุกข์ พึงเห็นทุกขเวทนาโดยความเป็นลูกศร พึงเห็นอทุกขมสุขเวทนา โดยความเป็นของไม่เที่ยง ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็เมื่อใดแล ภิกษุเห็นสุขเวทนา โดยความเป็นทุกข์ เห็นทุกขเวทนาโดยความเป็นลูกศร เห็นอทุกขมสุขเวทนา โดยความเป็นของไม่เที่ยง เมื่อนั้น ภิกษุนี้เรากล่าวว่า เป็นพระอริยะผู้เห็นโดย ชอบ ตัดตัณหาขาดแล้ว ล่วงสังโยชน์แล้ว ได้กระทำแล้วซึ่งที่สุดแห่งทุกข์ เพราะการละมานะโดยชอบ ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า ภิกษุใดได้เห็นสุขโดยความเป็นทุกข์ ได้เห็นทุกข์โดยความ เป็นลูกศร ได้เห็นอทุกขมสุขอันละเอียดโดยความเป็นของ ไม่เที่ยง ภิกษุนั้นแลเป็นผู้เห็นโดยชอบ ย่อมหลุดพ้นใน เวทนานั้น ภิกษุนั้นแลอยู่จบอภิญญา ระงับแล้ว ก้าวล่วง โยคะได้แล้ว ชื่อว่าเป็นมุนี ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
iti53:0.4 #
Dutiyavedanāsutta
Feelings (2nd)
iti53:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงPTS 47
iti53:2.1 #
ติสฺโส@เชิงอรรถ: ๑ ม. รูปธาตุํ ฯ ๒ ม. ผุสยิตฺวา ฯ ยุ. ผสฺสยิตฺวา ฯ อิมา ภิกฺขเว เวทนา✎ ร่าง
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā.
“Mendicants, there are these three feelings.
อ้างอิงสยามรัฐ 25.266 · ฉัฏฐสังคายนา 48.35
iti53:2.2 #
กตมา ติสฺโส✎ ร่าง
Katamā tisso?
What three?
iti53:2.3 #
สุขา เวทนา ทุกฺขา เวทนา อทุกฺขมสุขา เวทนา ฯ✎ ร่าง
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
Pleasant, painful, and neutral feeling.
iti53:2.4 #
สุขา ภิกฺขเว เวทนา ทุกฺขโต ทฏฺฐพฺพา✎ ร่าง
Sukhā, bhikkhave, vedanā dukkhato daṭṭhabbā;
Pleasant feeling should be seen as suffering.
iti53:2.5 #
ทุกฺขา เวทนา สลฺลโต ทฏฺฐพฺพา✎ ร่าง
dukkhā vedanā sallato daṭṭhabbā;
Painful feeling should be seen as a dart.
iti53:2.6 #
อทุกฺขมสุขา เวทนา อนิจฺจโต ทฏฺฐพฺพา ฯ✎ ร่าง
adukkhamasukhā vedanā aniccato daṭṭhabbā.
Neutral feeling should be seen as impermanent.
iti53:2.7 #
ยโต จ ๑- โข ภิกฺขเว ภิกฺขุโน สุขา เวทนา ทุกฺขโต ทิฏฺฐา โหติ ทุกฺขา เวทนา สลฺลโต ทิฏฺฐา โหติ อทุกฺขมสุขา เวทนา อนิจฺจโต ทิฏฺฐา โหติ✎ ร่าง
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno sukhā vedanā dukkhato diṭṭhā hoti, dukkhā vedanā sallato diṭṭhā hoti, adukkhamasukhā vedanā aniccato diṭṭhā hoti;
When a mendicant has seen these three feelings in this way,
iti53:2.8 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว ภิกฺขุ อริโย สมฺมทฺทโส อจฺเฉจฺฉิ ๒- ตณฺหํ วิวตฺตยิ สํโยชนํ สมฺมามานาภิสมยา ๓- อนฺตมกาสิ ทุกฺขสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu ariyo, sammaddaso, acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’”ti.
they’re called a noble mendicant who sees rightly, has cut off craving, cast off the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering.”
iti53:2.9 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti53:2.10 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti53:3.1 #
โย สุขํ ทุกฺขโต อทฺทกฺขิ✎ ร่าง
“Yo sukhaṁ dukkhato adda,
“A mendicant who sees pleasure as pain,
iti53:3.2 #
ทุกฺขมทฺทกฺขิ สลฺลโต✎ ร่าง
Dukkhamaddakkhi sallato;
and suffering as a dart,
iti53:3.3 #
อทุกฺขมสุขํ สนฺตํ✎ ร่าง
Adukkhamasukhaṁ santaṁ,
and that peaceful, neutral feeling
iti53:3.4 #
อทฺทกฺขิ นํ อนิจฺจโต✎ ร่าง
Adakkhi naṁ aniccato.
as impermanent
iti53:4.1 #
ส เว สมฺมทฺทโส ภิกฺขุ✎ ร่าง
Sa ve sammaddaso bhikkhu,
sees rightly.
iti53:4.2 #
ยโต ตตฺถ วิมุจฺจติ✎ ร่าง
yato tattha vimuccati;
And when freed in regards to that,
iti53:4.3 #
อภิญฺญาโวสิโต สนฺโต✎ ร่าง
Abhiññāvosito santo,
that peaceful sage, with perfect insight,
iti53:4.4 #
ส เว โยคาติโค มุนีติ ฯ✎ ร่าง
sa ve yogātigo munī”ti.
has truly slipped their yokes.”
iti53:5.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti53:5.2 #
จตุตฺถํ ฯ✎ ร่าง
Catutthaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน