‹ กลับ
อาสวสูตร ที่ ๑
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 234 · ขุ.ขุ. ๒๕/๕๕๐๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๔] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้ พระผู้มีพระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมา แล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย อาสวะ ๓ ประการนี้ ๓ ประการเป็นไฉน คือ กามาสวะ ๑ ภวาสวะ ๑ อวิชชาสวะ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย อาสวะ ๓ ประการ นี้แล ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า สาวกของพระพุทธเจ้าผู้มีจิตตั้งมั่น ผู้รู้ทั่ว มีสติ ย่อมรู้ชัด ซึ่งอาสวะทั้งหลาย เหตุเกิดแห่งอาสวะทั้งหลาย ธรรมเป็น ที่ดับแห่งอาสวะทั้งหลาย และมรรคอันให้ถึงความสิ้นไปแห่ง อาสวะทั้งหลาย ภิกษุหายหิวแล้ว ดับรอบแล้ว เพราะความ สิ้นไปแห่งอาสวะทั้งหลาย ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (18 ประโยค)
iti56:0.4 #
Paṭhamaāsavasutta
Defilements (1st)
iti56:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงพุทธชยันตี 24.384
iti56:2.1 #
ตโยเม ภิกฺขเว อาสวา✎ ร่าง
“Tayome, bhikkhave, āsavā.
“Mendicants, there are these three defilements.
iti56:2.2 #
กตเม ตโย✎ ร่าง
Katame tayo?
What three?
iti56:2.3 #
กามาสโว ภวาสโว อวิชฺชาสโว ฯ✎ ร่าง
Kāmāsavo, bhavāsavo, avijjāsavo—
The defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance.
iti56:2.4 #
อิเม โข ภิกฺขเว ตโย อาสวาติ ฯ✎ ร่าง
ime kho, bhikkhave, tayo āsavā”ti.
These are the three defilements.”
iti56:2.5 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti56:2.6 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti56:3.1 #
สมาหิโต สมฺปชาโน✎ ร่าง
“Samāhito sampajāno,
“Stilled, aware,
iti56:3.2 #
สโต พุทฺธสฺส สาวโก✎ ร่าง
sato buddhassa sāvako;
a mindful disciple of the Buddha
iti56:3.3 #
อาสเว จ ปชานาติ✎ ร่าง
Āsave ca pajānāti,
understands defilements,
iti56:3.4 #
อาสวานญฺจ สมฺภวํ✎ ร่าง
āsavānañca sambhavaṁ.
the cause of defilements,
iti56:4.1 #
ยตฺถ เจตา นิรุชฺฌนฺติ✎ ร่าง
Yattha cetā nirujjhanti,
where they cease,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.268
iti56:4.2 #
มคฺคญฺจ ขยคามินํ✎ ร่าง
maggañca khayagāminaṁ;
and the path that leads to their ending.
iti56:4.3 #
อาสวานํ ขยา ภิกฺขุ✎ ร่าง
Āsavānaṁ khayā bhikkhu,
With the ending of defilements, a mendicant
iti56:4.4 #
นิจฺฉาโต ปรินิพฺพุโตติ ฯ✎ ร่าง
nicchāto parinibbuto”ti.
is hungerless, quenched.”
iti56:5.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti56:5.2 #
สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Sattamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน