‹ กลับ
อาสวสูตร ที่ ๒
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 235 · ขุ.ขุ. ๒๕/๕๕๑๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๕] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย อาสวะ ๓ ประการนี้ ๓ ประการเป็นไฉน คือ กามาสวะ ๑ ภวาสวะ ๑ อวิชชาสวะ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย อาสวะ ๓ ประการนี้แล ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า ภิกษุใดมีกามาสวะสิ้นไปแล้ว สำรอกอวิชชาออกได้แล้ว และมีภวาสวะหมดสิ้นแล้ว ภิกษุนั้นพ้นวิเศษแล้ว หาอุปธิ มิได้ ชนะมารพร้อมด้วยพาหนะแล้ว ย่อมทรงไว้ซึ่งร่างกาย อันมีในที่สุด ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
iti57:0.4 #
Dutiyaāsavasutta
Defilements (2nd)
iti57:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
iti57:2.1 #
ตโยเม ภิกฺขเว อาสวา✎ ร่าง
“Tayome, bhikkhave, āsavā.
“Mendicants, there are these three defilements.
iti57:2.2 #
กตเม ตโย✎ ร่าง
Katame tayo?
What three?
iti57:2.3 #
กามาสโว ภวาสโว อวิชฺชาสโว ฯ✎ ร่าง
Kāmāsavo, bhavāsavo, avijjāsavo—
The defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance.
iti57:2.4 #
อิเม โข ภิกฺขเว ตโย อาสวาติ ฯ✎ ร่าง
ime kho, bhikkhave, tayo āsavā”ti.
These are the three defilements.”
iti57:2.5 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti57:2.6 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti57:3.1 #
ยสฺส กามาสโว ขีโณ✎ ร่าง
“Yassa kāmāsavo khīṇo,
“One who has ended the defilement of sensuality,
อ้างอิงPTS 50 · ฉัฏฐสังคายนา 48.37
iti57:3.2 #
อวิชฺชา จ วิราชิตา✎ ร่าง
avijjā ca virājitā;
whose ignorance has faded away,
iti57:3.3 #
ภวาสโว ปริกฺขีโณ✎ ร่าง
Bhavāsavo parikkhīṇo,
and whose desire to be reborn is finished—
iti57:3.4 #
วิปฺปมุตฺโต นิรูปธิ✎ ร่าง
vippamutto nirūpadhi;
liberated, free of attachments,
iti57:3.5 #
ธาเรติ อนฺติมํ เทหํ✎ ร่าง
Dhāreti antimaṁ dehaṁ,
they bear their final body,
iti57:3.6 #
เชตฺวา มารํ สวาหนนฺติ ฯ✎ ร่าง
jetvā māraṁ savāhinin”ti.
having vanquished Māra with his legions.”
iti57:4.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti57:4.2 #
อฏฺฐมํ ฯ✎ ร่าง
Aṭṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน