เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๕] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี
พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า
ดูกรภิกษุทั้งหลาย อาสวะ ๓ ประการนี้ ๓ ประการเป็นไฉน คือ กามาสวะ ๑
ภวาสวะ ๑ อวิชชาสวะ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย อาสวะ ๓ ประการนี้แล ฯ
พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค
ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า
ภิกษุใดมีกามาสวะสิ้นไปแล้ว สำรอกอวิชชาออกได้แล้ว
และมีภวาสวะหมดสิ้นแล้ว ภิกษุนั้นพ้นวิเศษแล้ว หาอุปธิ
มิได้ ชนะมารพร้อมด้วยพาหนะแล้ว ย่อมทรงไว้ซึ่งร่างกาย
อันมีในที่สุด ฯ
เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว
ฉะนี้แล ฯ
—
Dutiyaāsavasutta
Defilements (2nd)
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
ตโยเม
ภิกฺขเว อาสวา✎ ร่าง
“Tayome, bhikkhave, āsavā.
“Mendicants, there are these three defilements.
กตเม ตโย✎ ร่าง
Katame tayo?
What three?
กามาสโว ภวาสโว อวิชฺชาสโว ฯ✎ ร่าง
Kāmāsavo, bhavāsavo, avijjāsavo—
The defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance.
อิเม
โข ภิกฺขเว ตโย อาสวาติ ฯ✎ ร่าง
ime kho, bhikkhave, tayo āsavā”ti.
These are the three defilements.”
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
ตตฺเถตํ
อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
ยสฺส กามาสโว ขีโณ✎ ร่าง
“Yassa kāmāsavo khīṇo,
“One who has ended the defilement of sensuality,
อ้างอิงPTS 50 · ฉัฏฐสังคายนา 48.37
อวิชฺชา จ วิราชิตา✎ ร่าง
avijjā ca virājitā;
whose ignorance has faded away,
ภวาสโว ปริกฺขีโณ✎ ร่าง
Bhavāsavo parikkhīṇo,
and whose desire to be reborn is finished—
วิปฺปมุตฺโต นิรูปธิ✎ ร่าง
vippamutto nirūpadhi;
liberated, free of attachments,
ธาเรติ อนฺติมํ เทหํ✎ ร่าง
Dhāreti antimaṁ dehaṁ,
they bear their final body,
เชตฺวา มารํ สวาหนนฺติ ฯ✎ ร่าง
jetvā māraṁ savāhinin”ti.
having vanquished Māra with his legions.”
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.