‹ กลับ
ตัณหาสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 236 · ขุ.ขุ. ๒๕/๕๕๓๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๖] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้ พระผู้มีพระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมา แล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ตัณหา ๓ ประการนี้ ๓ ประการเป็นไฉน คือ กามตัณหา ๑ ภวตัณหา ๑ วิภวตัณหา ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ตัณหา ๓ ประการนี้แล ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า ชนทั้งหลาย ประกอบแล้วด้วยตัณหาเครื่องประกอบสัตว์ไว้ มีจิตยินดีแล้วในภพน้อยและภพใหญ่ ชนเหล่านั้นประกอบ แล้วด้วยโยคะ คือ บ่วงแห่งมาร เป็นผู้ไม่มีความเกษมจาก โยคะ สัตว์ทั้งหลายผู้ถึงชาติและมรณะ ย่อมไปสู่สงสาร ส่วนสัตว์เหล่าใดละตัณหาได้ขาด ปราศจากตัณหาในภพน้อย และภพใหญ่ ถึงแล้วซึ่งความสิ้นไปแห่งอาสวะ สัตว์เหล่า นั้นแล ถึงฝั่งแล้วในโลก ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
iti58:0.4 #
Taṇhāsutta
Craving
iti58:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงพุทธชยันตี 24.386
iti58:2.1 #
ติสฺโส อิมา ภิกฺขเว ตณฺหา✎ ร่าง
“Tisso imā, bhikkhave, taṇhā.
“Mendicants, there are these three cravings.
iti58:2.2 #
กตมา ติสฺโส✎ ร่าง
Katamā tisso?
What three?
iti58:2.3 #
กามตณฺหา ภวตณฺหา วิภวตณฺหา ฯ✎ ร่าง
Kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā—
Craving for sensual pleasures, craving for existence, and craving for nonexistence.
iti58:2.4 #
อิมา โข ภิกฺขเว ติสฺโส ตณฺหาติ ฯ✎ ร่าง
imā kho, bhikkhave, tisso taṇhā”ti.
These are the three cravings.”
iti58:2.5 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti58:2.6 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti58:3.1 #
ตณฺหาโยเคน สํยุตฺตา✎ ร่าง
“Taṇhāyogena saṁyuttā,
“Bound by craving, minds full of desire
iti58:3.2 #
รตฺตจิตฺตา ภวาภเว✎ ร่าง
rattacittā bhavābhave;
for rebirth in this or that state,
iti58:3.3 #
เต โยคยุตฺตา มารสฺส✎ ร่าง
Te yogayuttā mārassa,
yoked by Māra’s yoke, these people
iti58:3.4 #
อโยคกฺเขมิโน ชนา✎ ร่าง
ayogakkhemino janā;
find no sanctuary from the yoke.
iti58:3.5 #
สตฺตา คจฺฉนฺติ สํสารํ✎ ร่าง
Sattā gacchanti saṁsāraṁ,
Sentient beings continue to transmigrate,
iti58:3.6 #
ชาติมรณคามิโน✎ ร่าง
jātīmaraṇagāmino.
with ongoing birth and death.
iti58:4.1 #
เย จ ตณฺหํ ปหนฺตฺวาน✎ ร่าง
Ye ca taṇhaṁ pahantvāna,
Those who have given up craving,
iti58:4.2 #
วีตตณฺหา ภวาภเว✎ ร่าง
vītataṇhā bhavābhave;
rid of craving for rebirth in this or that state,
iti58:4.3 #
เต ๑- เว ปารคตา โลเก✎ ร่าง
Te ve pāraṅgatā loke,
they in this world have truly crossed over,
iti58:4.4 #
เย ปตฺตา อาสวกฺขยนฺติ ฯ✎ ร่าง
ye pattā āsavakkhayan”ti.
having reached the ending of defilements.”
iti58:5.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 25.269
iti58:5.2 #
นวมํ ฯ✎ ร่าง
Navamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน