‹ กลับ
ทุจริตสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 242 · ขุ.ขุ. ๒๕/๕๖๔๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๔๒] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ทุจริต ๓ อย่างนี้ ๓ อย่างเป็นไฉน คือ กายทุจริต ๑ วจีทุจริต ๑ มโนทุจริต ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ทุจริต ๓ อย่างนี้แล ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า บุคคลผู้มีปัญญาทราม กระทำกายทุจริต วจีทุจริต มโนทุจริต และกระทำอกุศลกรรมอย่างอื่นอันประกอบด้วยโทษ ไม่ กระทำกุศลกรรม กระทำอกุศลกรรมเป็นอันมาก เมื่อตายไป ย่อมเข้าถึงนรก ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (18 ประโยค)
iti64:0.4 #
Duccaritasutta
Bad Conduct
iti64:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
iti64:2.1 #
ตีณีมานิ ภิกฺขเว ทุจฺจริตานิ✎ ร่าง
“Tīṇimāni, bhikkhave, duccaritāni.
“Mendicants, there are these three kinds of bad conduct.
iti64:2.2 #
กตมานิ ตีณิ✎ ร่าง
Katamāni tīṇi?
What three?
iti64:2.3 #
กายทุจฺจริตํ วจีทุจฺจริตํ มโนทุจฺจริตํ ฯ✎ ร่าง
Kāyaduccaritaṁ, vacīduccaritaṁ, manoduccaritaṁ—
Bad conduct by way of body, speech, and mind.
iti64:2.4 #
อิมานิ โข ภิกฺขเว ตีณิ ทุจฺจริตานีติ ฯ✎ ร่าง
imāni kho, bhikkhave, tīṇi duccaritānī”ti.
These are the three kinds of bad conduct.”
iti64:2.5 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti64:2.6 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti64:3.1 #
กายทุจฺจริตํ กตฺวา✎ ร่าง
“Kāyaduccaritaṁ katvā,
“Having done bad things
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.41
iti64:3.2 #
วจีทุจฺจริตานิ จ✎ ร่าง
vacīduccaritāni ca;
by way of body,
iti64:3.3 #
มโนทุจฺจริตํ กตฺวา✎ ร่าง
Manoduccaritaṁ katvā,
speech, and mind,
iti64:3.4 #
ยญฺจญฺญํ โทสสญฺหิตํ✎ ร่าง
yañcaññaṁ dosasaṁhitaṁ.
and whatever else is corrupt;
iti64:4.1 #
อกตฺวา กุสลํ กมฺมํ✎ ร่าง
Akatvā kusalaṁ kammaṁ,
not having done good deeds,
อ้างอิงPTS 55
iti64:4.2 #
กตฺวานากุสลํ พหุํ✎ ร่าง
katvānākusalaṁ bahuṁ;
and having done many bad,
iti64:4.3 #
กายสฺส เภทา ทุปฺปญฺโญ✎ ร่าง
Kāyassa bhedā duppañño,
when their body breaks up, that witless person
iti64:4.4 #
นิรยํ โส อุปปชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
nirayaṁ sopapajjatī”ti.
is reborn in hell.”
iti64:5.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti64:5.2 #
ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Pañcamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน