เนื้อความทั้งข้อ
[๒๔๓] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี
พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า
ดูกรภิกษุทั้งหลาย สุจริต ๓ อย่างนี้ ๓ อย่างเป็นไฉน คือ กายสุจริต ๑
วจีสุจริต ๑ มโนสุจริต ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สุจริต ๓ อย่างนี้แล ฯ
พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค
ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า
บุคคลผู้มีปัญญา ละกายทุจริต วจีทุจริต มโนทุจริต และ
ไม่กระทำอกุศลกรรมอย่างอื่น อันประกอบด้วยโทษ กระทำ
กุศลเป็นอันมาก เมื่อตายไป ย่อมเข้าถึงสวรรค์ ฯ
เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว
ฉะนี้แล ฯ
—
Sucaritasutta
Good Conduct
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
ตีณีมานิ
ภิกฺขเว สุจริตานิ✎ ร่าง
“Tīṇimāni, bhikkhave, sucaritāni.
“Mendicants, there are these kinds of good conduct.
กตมานิ ตีณิ✎ ร่าง
Katamāni tīṇi?
What three?
กายสุจริตํ วจีสุจริตํ มโนสุจริตํ ฯ✎ ร่าง
Kāyasucaritaṁ, vacīsucaritaṁ, manosucaritaṁ—
Good conduct by way of body, speech, and mind.
อิมานิ โข ภิกฺขเว ตีณิ สุจริตานีติ ฯ✎ ร่าง
imāni kho, bhikkhave, tīṇi sucaritānī”ti.
These are the three kinds of good conduct.”
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
กายทุจฺจริตํ หิตฺวา✎ ร่าง
“Kāyaduccaritaṁ hitvā,
“Having given up bad conduct
วจีทุจฺจริตานิ จ✎ ร่าง
vacīduccaritāni ca;
by way of body,
มโนทุจฺจริตํ หิตฺวา✎ ร่าง
Manoduccaritaṁ hitvā,
speech, and mind,
ยญฺจญฺญํ โทสสญฺหิตํ✎ ร่าง
yañcaññaṁ dosasaṁhitaṁ.
and whatever else is corrupt;
อกตฺวากุสลํ ๑- กมฺมํ✎ ร่าง
Akatvākusalaṁ kammaṁ,
not having done bad deeds,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.273
กตฺวาน กุสลํ พหุํ✎ ร่าง
katvāna kusalaṁ bahuṁ;
and having done many good,
กายสฺส เภทา สปฺปญฺโญ✎ ร่าง
Kāyassa bhedā sappañño,
when their body breaks up, that wise person
สคฺคํ โส อุปปชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
saggaṁ so upapajjatī”ti.
is reborn in heaven.”
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.