เนื้อความทั้งข้อ
[๒๔๕] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี
พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความเป็นผู้รู้ ๓ อย่างนี้ ๓ อย่างเป็นไฉน คือ ความ
เป็นผู้รู้ทางกาย ๑ ความเป็นผู้รู้ทางวาจา ๑ ความเป็นผู้รู้ทางใจ ๑ ดูกรภิกษุ
ทั้งหลาย ความเป็นผู้รู้ ๓ อย่างนี้แล ฯ
พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค
ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า
พระอริยเจ้าทั้งหลายมีพระพุทธเจ้าเป็นต้น ได้กล่าวบุคคล
ผู้รู้ทางกาย ผู้รู้ทางวาจา ผู้รู้ทางใจ ผู้หาอาสวะมิได้
ว่าเป็นมุนี ผู้ถึงพร้อมด้วยความเป็นมุนี มีบาปอันล้างแล้ว ฯ
เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว
ฉะนี้แล ฯ
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
ตีณิมานิ
ภิกฺขเว โมเนยฺยานิ✎ ร่าง
“Tīṇimāni, bhikkhave, moneyyāni.
“Mendicants, there are these three kinds of sagacity.
กตมานิ ตีณิ✎ ร่าง
Katamāni tīṇi?
What three?
กายโมเนยฺยํ วจีโมเนยฺยํ
มโนโมเนยฺยํ ฯ✎ ร่าง
Kāyamoneyyaṁ, vacīmoneyyaṁ, manomoneyyaṁ—
Sagacity of body, speech, and mind.
อิมานิ โข ภิกฺขเว ตีณิ โมเนยฺยานีติ ฯ✎ ร่าง
imāni kho, bhikkhave, tīṇi moneyyānī”ti.
These are the three kinds of sagacity.”
เอตมตฺถํ
ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
กายมุนึ วาจามุนึ✎ ร่าง
“Kāyamuniṁ vacīmuniṁ,
“A sage in body, a sage in speech,
มโนมุนิมนาสวํ✎ ร่าง
manomunimanāsavaṁ;
a sage undefiled in mind;
มุนึ โมเนยฺยสมฺปนฺนํ✎ ร่าง
Muniṁ moneyyasampannaṁ,
a sage, blessed with sagacity,
อาหุ นินฺหาตปาปกนฺติ ๔- ฯ✎ ร่าง
āhu ninhātapāpakan”ti.
has washed off all bad things, they say.”
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.