‹ กลับ
ราคสูตร ที่ ๑
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 246 · ขุ.ขุ. ๒๕/๕๗๐๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๔๖] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ราคะ โทสะ โมหะ บุคคลผู้ใดผู้หนึ่งยังไม่ละได้แล้ว บุคคลผู้นี้เรากล่าวว่า เป็นผู้อันมารผูกไว้แล้ว สวมบ่วงแล้ว และถูกมาร ผู้มีบาปพึงกระทำได้ตามความพอใจ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ราคะ โทสะ โมหะ บุคคลผู้ใดผู้หนึ่งละได้แล้ว บุคคลผู้นี้เรากล่าวว่า มารผูกไม่ได้ สวมบ่วงไม่ได้ และมารผู้มีบาปกระทำตามความพอใจไม่ได้ ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า พระอริยเจ้าทั้งหลายมีพระพุทธเจ้าเป็นต้น ได้กล่าวบุคคล ผู้สำรอกราคะ โทสะ และอวิชชาได้แล้ว ผู้มีตน อันอบรมแล้ว ผู้ใดผู้หนึ่ง ว่าเป็นผู้ประเสริฐ ผู้ไป แล้วอย่างนั้น ผู้ตรัสรู้แล้ว ผู้ล่วงเวรและภัย ผู้ละกิเลส ทั้งปวงเสียได้ ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
iti68:0.4 #
Paṭhamarāgasutta
Greed (1st)
iti68:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
iti68:2.1 #
ยสฺส กสฺสจิ ภิกฺขเว ราโค อปฺปหีโน โทโส อปฺปหีโน โมโห อปฺปหีโน✎ ร่าง
“Yassa kassaci, bhikkhave, rāgo appahīno, doso appahīno, moho appahīno—
“Whoever has not given up greed, hate, and delusion
อ้างอิงสยามรัฐ 25.274 · พุทธชยันตี 24.396
iti68:2.2 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว พนฺโธ ๕- มารสฺส ปฏิมุกฺกสฺส @เชิงอรรถ: ๑ โป. อกตฺวา อกุสลํ ฯ ๒ ม. วจีสุจึ ฯ ๓ ม. วจีมุนึ ฯ ๔ โป. นิทฺโธตปาปกํ ฯ@๕ ม. พทฺโธ ฯ มารปาโส ยถากามกรณีโย จ ๑- ปาปิมโต ฯ✎ ร่าง
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘baddho mārassa paṭimukkassa mārapāso yathākāmakaraṇīyo pāpimato’.
is said to be trapped. They’re caught in Māra’s snare, and the Wicked One can do with them what he wants.
iti68:2.3 #
ยสฺส กสฺสจิ ภิกฺขเว ราโค ปหีโน โทโส ปหีโน โมโห ปหีโน✎ ร่าง
Yassa kassaci, bhikkhave, rāgo pahīno, doso pahīno, moho pahīno—
Whoever has given up greed, hate, and delusion
iti68:2.4 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว อพนฺโธ มารสฺส โอมุกฺกสฺส มารปาโส น ยถากามกรณีโย จ ปาปิมโตติ ฯ✎ ร่าง
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘abaddho mārassa omukkassa mārapāso na yathākāmakaraṇīyo pāpimato’”ti.
is said to be free. They’re released from Māra’s snare, and the Wicked One cannot do with them what he wants.”
iti68:2.5 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti68:2.6 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti68:3.1 #
ยสฺส ราโค จ โทโส จ✎ ร่าง
“Yassa rāgo ca doso ca,
“Those in whom greed, hate, and ignorance
อ้างอิงPTS 57
iti68:3.2 #
อวิชฺชา จ วิราชิตา✎ ร่าง
avijjā ca virājitā;
have faded away,
iti68:3.3 #
ตํ ภาวิตตฺตญฺญตรํ✎ ร่าง
Taṁ bhāvitattaññataraṁ,
belong with those who are evolved;
iti68:3.4 #
พฺรหฺมภูตํ ตถาคตํ✎ ร่าง
brahmabhūtaṁ tathāgataṁ;
A manifestation of divinity, realized,
iti68:3.5 #
พุทฺธํ เวรภยาตีตํ✎ ร่าง
Buddhaṁ verabhayātītaṁ,
awakened, beyond enmity and fear,
iti68:3.6 #
อาหุ สพฺพปหายินนฺติ ฯ✎ ร่าง
āhu sabbappahāyinan”ti.
they’ve given up everything, they say.”
iti68:4.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.43
iti68:4.2 #
นวมํ ฯ✎ ร่าง
Navamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน