วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงพุทธชยันตี 24.414
ตโยเม ภิกฺขเว ธมฺมา เสขสฺส ภิกฺขุโน ปริหานาย สํวตฺตนฺติ✎ ร่าง
“Tayome, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti.
“These three things lead to the decline of a mendicant trainee.
กตเม ตโย✎ ร่าง
Katame tayo?
What three?
อิธ ภิกฺขเว เสโข ภิกฺขุ กมฺมาราโม โหติ กมฺมรโต
กมฺมารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu kammārāmo hoti, kammarato, kammārāmatamanuyutto;
It’s when a mendicant relishes work,
ภสฺสาราโม โหติ ภสฺสรโต
ภสฺสารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
bhassārāmo hoti, bhassarato, bhassārāmatamanuyutto;
talk,
นิทฺทาราโม โหติ นิทฺทารโต
นิทฺทารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
niddārāmo hoti, niddārato, niddārāmatamanuyutto.
and sleep.
อิเม โข ภิกฺขเว ตโย ธมฺมา เสขสฺส
ภิกฺขุโน ปริหานาย สํวตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti.
These three things lead to the decline of a mendicant trainee.
ตโยเม ภิกฺขเว ธมฺมา เสขสฺส
ภิกฺขุโน อปริหานาย สํวตฺตนฺติ✎ ร่าง
Tayome, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti.
These three things don’t lead to the decline of a mendicant trainee.
อ้างอิงPTS 72
กตเม ตโย✎ ร่าง
Katame tayo?
What three?
อิธ ภิกฺขเว เสโข
ภิกฺขุ น กมฺมาราโม โหติ น กมฺมรโต น กมฺมารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu na kammārāmo hoti, na kammarato, na kammārāmatamanuyutto;
It’s when a mendicant doesn’t relish work,
น ภสฺสาราโม โหติ น ภสฺสรโต น ภสฺสารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
na bhassārāmo hoti, na bhassarato, na bhassārāmatamanuyutto;
talk,
น
นิทฺทาราโม โหติ โหติ น นิทฺทารโต น นิทฺทารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
na niddārāmo hoti, na niddārato, na niddārāmatamanuyutto.
and sleep.
อิเม โข ภิกฺขเว ตโย ธมฺมา เสขสฺส ภิกฺขุโน อปริหานาย
สํวตฺตนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī”ti.
These three things don’t lead to the decline of a mendicant trainee.”
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
กมฺมาราโม ภสฺสรโต✎ ร่าง
“Kammārāmo bhassārāmo,
“Restless, they relish
อ้างอิงสยามรัฐ 25.286
นิทฺทาราโม จ อุทฺธโต✎ ร่าง
Niddārāmo ca uddhato;
work, talk, and sleep.
อภพฺโพ ตาทิโส ภิกฺขุ✎ ร่าง
Abhabbo tādiso bhikkhu,
Such a mendicant is incapable
ผุฏฺฐุํ สมฺโพธิมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Phuṭṭhuṁ sambodhimuttamaṁ.
of experiencing the highest awakening.
ตสฺมา หิ อปฺปกิจฺจสฺส✎ ร่าง
Tasmā hi appakiccassa,
That’s why one ought have few duties,
อปฺปมิทฺโธ อนุทฺธโต✎ ร่าง
Appamiddho anuddhato;
being wakeful not restless.
ภพฺโพ โส ตาทิโส ภิกฺขุ✎ ร่าง
Bhabbo so tādiso bhikkhu,
Such a mendicant is capable
ผุฏฺฐุํ สมฺโพธิมุตฺตมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Phuṭṭhuṁ sambodhimuttaman”ti.
of experiencing the highest awakening.”
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.53
วคฺโค ตติโย ฯ✎ ร่าง
Tatiyo vaggo.
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
เทฺว ทิฏฺฐี นิสฺสรณํ รูปํ✎ ร่าง
Dve diṭṭhī nissaraṇaṁ rūpaṁ,
ปุตฺโต อวุฏฺฐิเกน จ✎ ร่าง
putto avuṭṭhikena ca;
สุขา จ ภินฺทนา ๑- ธาตุ✎ ร่าง
Sukhā ca bhiduro dhātu,
ปริหาเนน เต ทสาติ ฯ✎ ร่าง
parihānena te dasāti.
อิติวุตฺตเก✎ ร่าง
Itivuttaka 80
So It Was Said 80
ติกนิปาตสฺส✎ ร่าง
Tikanipāta
The Book of the Threes
จตุตฺถวคฺโค✎ ร่าง
Catutthavagga
Chapter Four