‹ กลับ
ปริหานสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 257 · ขุ.ขุ. ๒๕/๕๙๗๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๕๗] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้ พระผู้มีพระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้นข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรม ๓ ประการนี้ ย่อมเป็นไปเพื่อความเสื่อมแก่ภิกษุผู้เสขะ ๓ ประการเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุผู้เสขะในธรรมวินัยนี้ เป็นผู้มี การงานเป็นที่มายินดี ยินดีในการงาน ขวนขวายในความเป็นผู้มีการงานเป็นที่มา ยินดี ๑ เป็นผู้ชอบคุย ยินดีในการคุย ขวนขวายในความเป็นผู้ชอบคุย ๑ เป็นผู้ชอบหลับ ยินดีในการหลับ ขวนขวายในความเป็นผู้ชอบหลับ ๑ ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ธรรม ๓ ประการนี้แล ย่อมเป็นไปเพื่อความเสื่อมแก่ภิกษุผู้เสขะ ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรม ๓ ประการนี้ ย่อมเป็นไปเพื่อความไม่เสื่อม แก่ภิกษุผู้เสขะ ๓ ประการเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุผู้เสขะในธรรมวินัยนี้ ไม่เป็นผู้มีการงานเป็นที่มายินดี ไม่ยินดีในการงาน ไม่ขวนขวายในความเป็นผู้มี การงานเป็นที่มายินดี ๑ ไม่ชอบคุย ไม่ยินดีในการคุย ไม่ขวนขวายในความเป็น ผู้ชอบคุย ๑ ไม่ชอบหลับ ไม่ยินดีในการหลับ ไม่ขวนขวายในความเป็นผู้ชอบ หลับ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรม ๓ ประการนี้แล ย่อมเป็นไปเพื่อความไม่เสื่อม แก่ภิกษุผู้เสขะ ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า ภิกษุผู้มีการงานเป็นที่มายินดี ยินดีในการคุย ชอบหลับและ ฟุ้งซ่าน ผู้เช่นนั้นไม่ควรเพื่อบรรลุสัมโพธิญาณอันสูงสุด เพราะเหตุนั้นแล ภิกษุพึงเป็นผู้มีกิจน้อย เว้นจากความหลับ ไม่ฟุ้งซ่าน ภิกษุผู้เช่นนั้นควรเพื่อบรรลุสัมโพธิญาณ อันสูงสุด ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ ๑. มิจฉาทิฐิสูตร ๒. สัมมาทิฐิสูตร ๓. นิสสรณสูตร ๔. รูปสูตร ๕. ปุตตสูตร ๖. อวุฏฐิกสูตร ๗. สุขสูตร ๘. ภินทนสูตร ๙. ธาตุสูตร ๑๐. ปริหานสูตร ฯ
เทียบรายประโยค (35 ประโยค)
iti79:0.4 #
Parihānasutta
Decline
iti79:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงพุทธชยันตี 24.414
iti79:2.1 #
ตโยเม ภิกฺขเว ธมฺมา เสขสฺส ภิกฺขุโน ปริหานาย สํวตฺตนฺติ✎ ร่าง
“Tayome, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti.
“These three things lead to the decline of a mendicant trainee.
iti79:2.2 #
กตเม ตโย✎ ร่าง
Katame tayo?
What three?
iti79:2.3 #
อิธ ภิกฺขเว เสโข ภิกฺขุ กมฺมาราโม โหติ กมฺมรโต กมฺมารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu kammārāmo hoti, kammarato, kammārāmatamanuyutto;
It’s when a mendicant relishes work,
iti79:2.4 #
ภสฺสาราโม โหติ ภสฺสรโต ภสฺสารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
bhassārāmo hoti, bhassarato, bhassārāmatamanuyutto;
talk,
iti79:2.5 #
นิทฺทาราโม โหติ นิทฺทารโต นิทฺทารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
niddārāmo hoti, niddārato, niddārāmatamanuyutto.
and sleep.
iti79:2.6 #
อิเม โข ภิกฺขเว ตโย ธมฺมา เสขสฺส ภิกฺขุโน ปริหานาย สํวตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti.
These three things lead to the decline of a mendicant trainee.
iti79:3.1 #
ตโยเม ภิกฺขเว ธมฺมา เสขสฺส ภิกฺขุโน อปริหานาย สํวตฺตนฺติ✎ ร่าง
Tayome, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti.
These three things don’t lead to the decline of a mendicant trainee.
อ้างอิงPTS 72
iti79:3.2 #
กตเม ตโย✎ ร่าง
Katame tayo?
What three?
iti79:3.3 #
อิธ ภิกฺขเว เสโข ภิกฺขุ น กมฺมาราโม โหติ น กมฺมรโต น กมฺมารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu na kammārāmo hoti, na kammarato, na kammārāmatamanuyutto;
It’s when a mendicant doesn’t relish work,
iti79:3.4 #
น ภสฺสาราโม โหติ น ภสฺสรโต น ภสฺสารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
na bhassārāmo hoti, na bhassarato, na bhassārāmatamanuyutto;
talk,
iti79:3.5 #
น นิทฺทาราโม โหติ โหติ น นิทฺทารโต น นิทฺทารามตมนุยุตฺโต✎ ร่าง
na niddārāmo hoti, na niddārato, na niddārāmatamanuyutto.
and sleep.
iti79:3.6 #
อิเม โข ภิกฺขเว ตโย ธมฺมา เสขสฺส ภิกฺขุโน อปริหานาย สํวตฺตนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī”ti.
These three things don’t lead to the decline of a mendicant trainee.”
iti79:3.7 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti79:3.8 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti79:4.1 #
กมฺมาราโม ภสฺสรโต✎ ร่าง
“Kammārāmo bhassārāmo,
“Restless, they relish
อ้างอิงสยามรัฐ 25.286
iti79:4.2 #
นิทฺทาราโม จ อุทฺธโต✎ ร่าง
Niddārāmo ca uddhato;
work, talk, and sleep.
iti79:4.3 #
อภพฺโพ ตาทิโส ภิกฺขุ✎ ร่าง
Abhabbo tādiso bhikkhu,
Such a mendicant is incapable
iti79:4.4 #
ผุฏฺฐุํ สมฺโพธิมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Phuṭṭhuṁ sambodhimuttamaṁ.
of experiencing the highest awakening.
iti79:5.1 #
ตสฺมา หิ อปฺปกิจฺจสฺส✎ ร่าง
Tasmā hi appakiccassa,
That’s why one ought have few duties,
iti79:5.2 #
อปฺปมิทฺโธ อนุทฺธโต✎ ร่าง
Appamiddho anuddhato;
being wakeful not restless.
iti79:5.3 #
ภพฺโพ โส ตาทิโส ภิกฺขุ✎ ร่าง
Bhabbo so tādiso bhikkhu,
Such a mendicant is capable
iti79:5.4 #
ผุฏฺฐุํ สมฺโพธิมุตฺตมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Phuṭṭhuṁ sambodhimuttaman”ti.
of experiencing the highest awakening.”
iti79:6.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.53
iti79:6.2 #
ทสมํ ฯ✎ ร่าง
Dasamaṁ.
iti79:6.3 #
วคฺโค ตติโย ฯ✎ ร่าง
Tatiyo vaggo.
iti79:7.0 #
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
iti79:7.1 #
เทฺว ทิฏฺฐี นิสฺสรณํ รูปํ✎ ร่าง
Dve diṭṭhī nissaraṇaṁ rūpaṁ,
iti79:7.2 #
ปุตฺโต อวุฏฺฐิเกน จ✎ ร่าง
putto avuṭṭhikena ca;
iti79:7.3 #
สุขา จ ภินฺทนา ๑- ธาตุ✎ ร่าง
Sukhā ca bhiduro dhātu,
iti79:7.4 #
ปริหาเนน เต ทสาติ ฯ✎ ร่าง
parihānena te dasāti.
iti80:0.1 #
อิติวุตฺตเก✎ ร่าง
Itivuttaka 80
So It Was Said 80
iti80:0.2 #
ติกนิปาตสฺส✎ ร่าง
Tikanipāta
The Book of the Threes
iti80:0.3 #
จตุตฺถวคฺโค✎ ร่าง
Catutthavagga
Chapter Four
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน