—
Atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then Spiky addressed the Buddha in verse:
ราโค จ โทโส จ กุโตนิทานา✎ ร่าง
“Rāgo ca doso ca kutonidānā,
“Where do greed and hate come from?
อ้างอิงสยามรัฐ 25.379
อรตี รตี โลมหํโส กุโตชา✎ ร่าง
Aratī ratī lomahaṁso kutojā;
From where spring discontent, desire, and terror?
กุโต สมุฏฺฐาย มโน วิตกฺกา✎ ร่าง
Kuto samuṭṭhāya manovitakkā,
Where do the mind’s thoughts originate,
กุมารกา ธงฺกมิโวสฺสชนฺติ ๑- ฯ✎ ร่าง
Kumārakā dhaṅkamivossajanti”.
like a crow let loose by boys.”
ราโค จ โทโส จ อิโตนิทานา✎ ร่าง
“Rāgo ca doso ca itonidānā,
“Greed and hate come from here;
อรตี รตี โลมหํโส อิโตชา✎ ร่าง
Aratī ratī lomahaṁso itojā;
from here spring discontent, desire, and terror;
อิโต สมุฏฺฐาย มโน วิตกฺกา✎ ร่าง
Ito samuṭṭhāya manovitakkā,
here’s where the mind’s thoughts originate,
กุมารกา ธงฺกมิโวสฺสชนฺติ ๒- ฯ✎ ร่าง
Kumārakā dhaṅkamivossajanti.
like a crow let loose by boys.
เสฺนหชา อตฺตสมฺภูตา✎ ร่าง
Snehajā attasambhūtā,
Born of affection, originating in oneself,
อ้างอิงPTS 49
นิโคฺรธสฺเสว ขนฺธชา✎ ร่าง
Nigrodhasseva khandhajā;
like prop roots sprouting from a banyan;
ปุถู วิสตฺตา กาเมสุ✎ ร่าง
Puthū visattā kāmesu,
the many kinds of attachment to sensual pleasures
มาลุวาว วิตตา วเน ฯ✎ ร่าง
Māluvāva vitatāvane.
are like camel’s foot creeper creeping through the woods.
เย นํ ปชานนฺติ ยโตนิทานํ✎ ร่าง
Ye naṁ pajānanti yatonidānaṁ,
Those who understand where they come from
เต นํ วิโนเทนฺติ สุโณหิ ยกฺข✎ ร่าง
Te naṁ vinodenti suṇohi yakkha;
get rid of them—listen up, spirit!
ตถุตฺตรํ ๓- โอฆมิมํ ตรนฺติ✎ ร่าง
Te duttaraṁ oghamimaṁ taranti,
They cross this flood so hard to cross,
อติณฺณปุพฺพํ อปุนพฺภวายาติ ฯ✎ ร่าง
Atiṇṇapubbaṁ apunabbhavāyā”ti.
not crossed before, so as to not be reborn.”
สูจิโลมสุตฺตํ ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Sūcilomasuttaṁ pañcamaṁ.
สุตฺตนิปาเต ทุต✎ ร่าง
Sutta Nipāta 2.6
Anthology of Discourses 2.6
ิยสฺส จูฬวคฺคสฺส ฉฏฺฐํ ธมฺมจริยสุตฺตํ✎ ร่าง
Kapilasutta (dhammacariyasutta)
A Righteous Life