‹ กลับ
สูจิโลมสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 320 · ขุ.ขุ. ๒๕/๗๘๕๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๒๐] ราคะและโทสะมีอะไรเป็นเหตุเกิด ความไม่ยินดี ความ ยินดี ขนลุกขนพอง เกิดแต่อะไร วิตกทั้งหลายเกิดแต่อะไร แล้วจึงปล่อยลงไปหาใจที่เป็นกุศล เหมือนพวกเด็กน้อยเอา ด้ายผูกตีนกาแล้วปล่อยลงไป ฉะนั้น ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสตอบด้วยพระคาถาว่า ราคะและโทสะมีอัตภาพเป็นเหตุเกิด ความไม่ยินดี ความ ยินดี ขนลุกขนพอง เกิดแต่อัตภาพนี้ วิตกทั้งหลายเกิดแต่ อัตภาพนี้แล้วปล่อยลงไปหาใจที่เป็นกุศล เหมือนพวกเด็ก น้อยเอาด้ายผูกตีนกาแล้วปล่อยลงไป ฉะนั้นกิเลสทั้งหลาย มีราคะเป็นต้น เกิดแต่ความเยื่อใย เกิดในตน เหมือน ย่านไทรเกิดแต่ต้นไทร ฉะนั้น กิเลสเป็นอันมาก ซ่านไป แล้วในกามทั้งหลาย เหมือนเถาย่านทรายรึงรัดไปแล้วในป่า สัตว์เหล่าใด ย่อมรู้ชัดซึ่งหมู่กิเลสนั้นว่ามีกิเลสใดเป็นเหตุ สัตว์เหล่านั้นย่อมบรรเทาซึ่งหมู่กิเลสนั้นได้ ท่านจงฟังเถิด ยักษ์ สัตว์เหล่าใดย่อมบรรเทาซึ่งหมู่กิเลสได้ สัตว์เหล่านั้น ย่อมข้ามพ้นซึ่งโอฆะอันข้ามได้โดยยาก ที่ยังไม่เคยข้ามแล้ว เพื่อความไม่เกิดอีก ฯ
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
snp2.5:4.3 #
Atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then Spiky addressed the Buddha in verse:
snp2.5:5.1 #
ราโค จ โทโส จ กุโตนิทานา✎ ร่าง
“Rāgo ca doso ca kutonidānā,
“Where do greed and hate come from?
อ้างอิงสยามรัฐ 25.379
snp2.5:5.2 #
อรตี รตี โลมหํโส กุโตชา✎ ร่าง
Aratī ratī lomahaṁso kutojā;
From where spring discontent, desire, and terror?
snp2.5:5.3 #
กุโต สมุฏฺฐาย มโน วิตกฺกา✎ ร่าง
Kuto samuṭṭhāya manovitakkā,
Where do the mind’s thoughts originate,
snp2.5:5.4 #
กุมารกา ธงฺกมิโวสฺสชนฺติ ๑- ฯ✎ ร่าง
Kumārakā dhaṅkamivossajanti”.
like a crow let loose by boys.”
snp2.5:6.1 #
ราโค จ โทโส จ อิโตนิทานา✎ ร่าง
“Rāgo ca doso ca itonidānā,
“Greed and hate come from here;
snp2.5:6.2 #
อรตี รตี โลมหํโส อิโตชา✎ ร่าง
Aratī ratī lomahaṁso itojā;
from here spring discontent, desire, and terror;
snp2.5:6.3 #
อิโต สมุฏฺฐาย มโน วิตกฺกา✎ ร่าง
Ito samuṭṭhāya manovitakkā,
here’s where the mind’s thoughts originate,
snp2.5:6.4 #
กุมารกา ธงฺกมิโวสฺสชนฺติ ๒- ฯ✎ ร่าง
Kumārakā dhaṅkamivossajanti.
like a crow let loose by boys.
snp2.5:7.1 #
เสฺนหชา อตฺตสมฺภูตา✎ ร่าง
Snehajā attasambhūtā,
Born of affection, originating in oneself,
อ้างอิงPTS 49
snp2.5:7.2 #
นิโคฺรธสฺเสว ขนฺธชา✎ ร่าง
Nigrodhasseva khandhajā;
like prop roots sprouting from a banyan;
snp2.5:7.3 #
ปุถู วิสตฺตา กาเมสุ✎ ร่าง
Puthū visattā kāmesu,
the many kinds of attachment to sensual pleasures
snp2.5:7.4 #
มาลุวาว วิตตา วเน ฯ✎ ร่าง
Māluvāva vitatāvane.
are like camel’s foot creeper creeping through the woods.
snp2.5:8.1 #
เย นํ ปชานนฺติ ยโตนิทานํ✎ ร่าง
Ye naṁ pajānanti yatonidānaṁ,
Those who understand where they come from
snp2.5:8.2 #
เต นํ วิโนเทนฺติ สุโณหิ ยกฺข✎ ร่าง
Te naṁ vinodenti suṇohi yakkha;
get rid of them—listen up, spirit!
snp2.5:8.3 #
ตถุตฺตรํ ๓- โอฆมิมํ ตรนฺติ✎ ร่าง
Te duttaraṁ oghamimaṁ taranti,
They cross this flood so hard to cross,
snp2.5:8.4 #
อติณฺณปุพฺพํ อปุนพฺภวายาติ ฯ✎ ร่าง
Atiṇṇapubbaṁ apunabbhavāyā”ti.
not crossed before, so as to not be reborn.”
snp2.5:8.5 #
สูจิโลมสุตฺตํ ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Sūcilomasuttaṁ pañcamaṁ.
snp2.6:0.1 #
สุตฺตนิปาเต ทุต✎ ร่าง
Sutta Nipāta 2.6
Anthology of Discourses 2.6
snp2.6:0.2 #
ิยสฺส จูฬวคฺคสฺส ฉฏฺฐํ ธมฺมจริยสุตฺตํ✎ ร่าง
Kapilasutta (dhammacariyasutta)
A Righteous Life
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน