‹ กลับ
กึสีลสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 326 · ขุ.ขุ. ๒๕/๘๐๖๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๒๖] นรชนพึงมีปรกติอย่างไร มีความประพฤติอย่างไร พึงพอก พูนกรรมเป็นไฉน จึงจะเป็นผู้ดำรงอยู่โดยชอบ และพึง บรรลุถึงประโยชน์อันสูงสุดได้ พระเจ้าข้า ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า นรชนพึงเป็นผู้ประพฤติอ่อนน้อมต่อบุคคลผู้เจริญ ไม่ริษยา และเมื่อไปหาครูก็พึงรู้จักกาล พึงรู้จักขณะ ฟังธรรมีกถา ที่ครูกล่าวแล้ว พึงฟังสุภาษิตโดยเคารพ พึงไปหาครูผู้ นั่งอยู่ในเสนาสนะของตนตามกาล ทำมานะดุจเสาให้พินาศ พึงประพฤติอ่อนน้อม พึงระลึกถึงเนื้อความแห่งภาษิต ธรรม คือบาลี ศีล พรหมจรรย์ และพึงประพฤติโดยเอื้อเฟื้อ ด้วยดี นรชนมีธรรมเป็นที่มายินดี ยินดีแล้วในธรรม ตั้งอยู่ในธรรม รู้จักวินิจฉัยธรรม ไม่พึงประพฤติถ้อยคำ ที่ประทุษร้ายธรรมเลย พึงให้กาลสิ้นไปด้วยภาษิตที่แท้ นรชน ละความรื่นเริง การพูดกระซิบ ความร่ำไร ความประทุษ- ร้าย ความหลอกลวงที่ทำด้วยมารยา ความยินดี ความถือตัว ความแข่งดี ความหยาบคาย และความหมกมุ่นด้วยกิเลส ดุจน้ำฝาด พึงเป็นผู้ปราศจากความมัวเมา ดำรงตนมั่น เที่ยวไป นรชนเช่นนั้น รู้แจ้งสุภาษิตที่เป็นสาระ รู้แจ้ง สูตรและสมาธิที่เป็นสาระ ปัญญาและสุตะ ย่อมไม่เจริญ แก่นรชนผู้เป็นคนผลุนผลัน เป็นคนประมาท ส่วนนรชน เหล่าใด ยินดีแล้วในธรรมที่พระอริยะเจ้าประกาศแล้ว นรชน เหล่านั้นเป็นผู้ประเสริฐกว่าสัตว์ที่เหลือด้วยวาจา ด้วยใจ และการงาน นรชนเหล่านั้นดำรงอยู่ด้วยดีแล้วในสันติ โสรัจจะ และสมาธิ ได้บรรลุถึงธรรมอันเป็นสาระแห่งสติ และปัญญา ฯ
เทียบรายประโยค (31 ประโยค)
snp2.9:1.1 #
กึสีโล กึสมาจาโร✎ ร่าง
“Kiṁsīlo kiṁsamācāro,
“With what morality, what conduct,
snp2.9:1.2 #
กานิ กมฺมานิ พฺรูหยํ✎ ร่าง
kāni kammāni brūhayaṁ;
fostering what deeds,
snp2.9:1.3 #
นโร สมฺมานิวิฏฺฐสฺส✎ ร่าง
Naro sammā niviṭṭhassa,
would a person lay the foundations right,
snp2.9:1.4 #
อุตฺตมตฺถญฺจ ปาปุเณ ฯ✎ ร่าง
uttamatthañca pāpuṇe”.
and reach the highest goal?”
snp2.9:2.1 #
วุฑฺฒาปจายี อนุสุยฺยโก สิยา✎ ร่าง
“Vuḍḍhāpacāyī anusūyako siyā,
“Honoring elders without jealousy,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.388
snp2.9:2.2 #
กาลญฺญุ จสฺส คุรุนํ ๑- ทสฺสนาย✎ ร่าง
Kālaññū cassa garūnaṁ dassanāya;
they’d know the time to visit their teachers.
snp2.9:2.3 #
ธมฺมึ กถํ เอรยิตํ ขณญฺญู✎ ร่าง
Dhammiṁ kathaṁ erayitaṁ khaṇaññū,
Treasuring the chance for a Dhamma talk,
snp2.9:2.4 #
สุเณยฺย สกฺกจฺจ สุภาสิตานิ ฯ✎ ร่าง
Suṇeyya sakkacca subhāsitāni.
they’d listen carefully to the well-spoken words.
snp2.9:3.1 #
กาเลน คจฺเฉ คุรุนํ ๑- สกาสํ✎ ร่าง
Kālena gacche garūnaṁ sakāsaṁ,
At the right time, they’d enter the teacher’s presence
อ้างอิงPTS 57 · พุทธชยันตี 25.98
snp2.9:3.2 #
ถมฺภํ นิรงฺกตฺวา นิวาตวุตฺตี✎ ร่าง
Thambhaṁ niraṅkatvā nivātavutti;
in placid manner, leaving obstinacy behind.
snp2.9:3.3 #
อตฺถํ ธมฺมํ สํยมํ ๒- พฺรหฺมจริยํ✎ ร่าง
Atthaṁ dhammaṁ saṁyamaṁ brahmacariyaṁ,
They’d call to mind and put into practice
snp2.9:3.4 #
อนุสฺสเร เจว สมฺมาจเร ๓- จ ฯ✎ ร่าง
Anussare ceva samācare ca.
the meaning, the teaching, self-control, and the spiritual life.
snp2.9:4.1 #
ธมฺมาราโม ธมฺมรโต✎ ร่าง
Dhammārāmo dhammarato,
Delighting in the teaching, enjoying the teaching,
snp2.9:4.2 #
ธมฺเม ฐิโต ธมฺมวินิจฺฉยญฺญู✎ ร่าง
Dhamme ṭhito dhammavinicchayaññū;
standing on the teaching, evaluating the teaching,
snp2.9:4.3 #
เนวาจเร ธมฺมสนฺโทสวาทํ✎ ร่าง
Nevācare dhammasandosavādaṁ,
they’d never say anything that degraded the teaching,
snp2.9:4.4 #
ตจฺเฉหิ นีเยถ สุภาสิเตหิ ฯ✎ ร่าง
Tacchehi nīyetha subhāsitehi.
but would be guided by genuine words well-spoken.
snp2.9:5.1 #
หสฺสํ จ ๔- ชปฺปํ ปริเทวํ ปโทสํ✎ ร่าง
Hassaṁ jappaṁ paridevaṁ padosaṁ,
Giving up mirth, muttered prayer, weeping, ill will,
snp2.9:5.2 #
มายากตํ กูหนํ ๕- คิทฺธิมานํ✎ ร่าง
Māyākataṁ kuhanaṁ giddhi mānaṁ;
deceit, fawning, greed, conceit,
snp2.9:5.3 #
สารมฺภกกฺกสฺสกสาวมุจฺฉํ✎ ร่าง
Sārambhaṁ kakkasaṁ kasāvañca mucchaṁ,
aggression, crudeness, stains, and indulgence,
snp2.9:5.4 #
หิตฺวา จเร วีตมโท ฐิตตฺโต ฯ✎ ร่าง
Hitvā care vītamado ṭhitatto.
they’d wander free of vanity, steadfast.
snp2.9:6.1 #
วิญฺญาตสารานิ สุภาสิตานิ✎ ร่าง
Viññātasārāni subhāsitāni,
Understanding is the essence of well-spoken words,
snp2.9:6.2 #
สุตญฺจ วิญฺญาต สมาธิสารํ✎ ร่าง
Sutañca viññātasamādhisāraṁ;
stillness is the essence of learning and understanding.
snp2.9:6.3 #
น ตสฺส ปญฺญา จ สุตญฺจ วฑฺฒติ✎ ร่าง
Na tassa paññā ca sutañca vaḍḍhati,
Wisdom and learning do not flourish
snp2.9:6.4 #
โย สาหโส โหติ นโร ปมตฺโต ฯ✎ ร่าง
Yo sāhaso hoti naro pamatto.
in a hasty and negligent person.
snp2.9:7.1 #
ธมฺเม จ เย อริยปฺปเวทิเต รตา✎ ร่าง
Dhamme ca ye ariyapavedite ratā,
Those happy with the teaching proclaimed by the Noble One
อ้างอิงสยามรัฐ 25.389 · ฉัฏฐสังคายนา 48.133
snp2.9:7.2 #
อนุตฺตรา เต วจสา มนสา กมฺมุนา จ✎ ร่าง
Anuttarā te vacasā manasā kammunā ca;
are supreme in speech, mind, and deed.
snp2.9:7.3 #
เต สนฺติโสรจฺจสมาธิสณฺฐิตา✎ ร่าง
Te santisoraccasamādhisaṇṭhitā,
Abiding in peace, gentleness, and stillness,
snp2.9:7.4 #
สุตสฺส ปญฺญาย จ สารมชฺฌคูติ ฯ✎ ร่าง
Sutassa paññāya ca sāramajjhagū”ti.
they’ve realized the essence of learning and wisdom.”
snp2.9:7.5 #
กึสีลสุตฺตํ นวมํ ฯ✎ ร่าง
Kiṁsīlasuttaṁ navamaṁ.
snp2.10:0.1 #
สุตฺตนิปาเต ทุติยสฺส จูฬวคฺคสฺส ทสมํ✎ ร่าง
Sutta Nipāta 2.10
Anthology of Discourses 2.10
snp2.10:0.2 #
อุฏฺฐานสุตฺตํ✎ ร่าง
Uṭṭhānasutta
Get Up!
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน