กึสีโล กึสมาจาโร✎ ร่าง
“Kiṁsīlo kiṁsamācāro,
“With what morality, what conduct,
กานิ กมฺมานิ พฺรูหยํ✎ ร่าง
kāni kammāni brūhayaṁ;
fostering what deeds,
นโร สมฺมานิวิฏฺฐสฺส✎ ร่าง
Naro sammā niviṭṭhassa,
would a person lay the foundations right,
อุตฺตมตฺถญฺจ ปาปุเณ ฯ✎ ร่าง
uttamatthañca pāpuṇe”.
and reach the highest goal?”
วุฑฺฒาปจายี อนุสุยฺยโก สิยา✎ ร่าง
“Vuḍḍhāpacāyī anusūyako siyā,
“Honoring elders without jealousy,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.388
กาลญฺญุ จสฺส คุรุนํ ๑- ทสฺสนาย✎ ร่าง
Kālaññū cassa garūnaṁ dassanāya;
they’d know the time to visit their teachers.
ธมฺมึ กถํ เอรยิตํ ขณญฺญู✎ ร่าง
Dhammiṁ kathaṁ erayitaṁ khaṇaññū,
Treasuring the chance for a Dhamma talk,
สุเณยฺย สกฺกจฺจ สุภาสิตานิ ฯ✎ ร่าง
Suṇeyya sakkacca subhāsitāni.
they’d listen carefully to the well-spoken words.
กาเลน คจฺเฉ คุรุนํ ๑- สกาสํ✎ ร่าง
Kālena gacche garūnaṁ sakāsaṁ,
At the right time, they’d enter the teacher’s presence
อ้างอิงPTS 57 · พุทธชยันตี 25.98
ถมฺภํ นิรงฺกตฺวา นิวาตวุตฺตี✎ ร่าง
Thambhaṁ niraṅkatvā nivātavutti;
in placid manner, leaving obstinacy behind.
อตฺถํ ธมฺมํ สํยมํ ๒- พฺรหฺมจริยํ✎ ร่าง
Atthaṁ dhammaṁ saṁyamaṁ brahmacariyaṁ,
They’d call to mind and put into practice
อนุสฺสเร เจว สมฺมาจเร ๓- จ ฯ✎ ร่าง
Anussare ceva samācare ca.
the meaning, the teaching, self-control, and the spiritual life.
ธมฺมาราโม ธมฺมรโต✎ ร่าง
Dhammārāmo dhammarato,
Delighting in the teaching, enjoying the teaching,
ธมฺเม ฐิโต ธมฺมวินิจฺฉยญฺญู✎ ร่าง
Dhamme ṭhito dhammavinicchayaññū;
standing on the teaching, evaluating the teaching,
เนวาจเร ธมฺมสนฺโทสวาทํ✎ ร่าง
Nevācare dhammasandosavādaṁ,
they’d never say anything that degraded the teaching,
ตจฺเฉหิ นีเยถ สุภาสิเตหิ ฯ✎ ร่าง
Tacchehi nīyetha subhāsitehi.
but would be guided by genuine words well-spoken.
หสฺสํ จ ๔- ชปฺปํ ปริเทวํ ปโทสํ✎ ร่าง
Hassaṁ jappaṁ paridevaṁ padosaṁ,
Giving up mirth, muttered prayer, weeping, ill will,
มายากตํ กูหนํ ๕- คิทฺธิมานํ✎ ร่าง
Māyākataṁ kuhanaṁ giddhi mānaṁ;
deceit, fawning, greed, conceit,
สารมฺภกกฺกสฺสกสาวมุจฺฉํ✎ ร่าง
Sārambhaṁ kakkasaṁ kasāvañca mucchaṁ,
aggression, crudeness, stains, and indulgence,
หิตฺวา จเร วีตมโท ฐิตตฺโต ฯ✎ ร่าง
Hitvā care vītamado ṭhitatto.
they’d wander free of vanity, steadfast.
วิญฺญาตสารานิ สุภาสิตานิ✎ ร่าง
Viññātasārāni subhāsitāni,
Understanding is the essence of well-spoken words,
สุตญฺจ วิญฺญาต สมาธิสารํ✎ ร่าง
Sutañca viññātasamādhisāraṁ;
stillness is the essence of learning and understanding.
น ตสฺส ปญฺญา จ สุตญฺจ วฑฺฒติ✎ ร่าง
Na tassa paññā ca sutañca vaḍḍhati,
Wisdom and learning do not flourish
โย สาหโส โหติ นโร ปมตฺโต ฯ✎ ร่าง
Yo sāhaso hoti naro pamatto.
in a hasty and negligent person.
ธมฺเม จ เย อริยปฺปเวทิเต รตา✎ ร่าง
Dhamme ca ye ariyapavedite ratā,
Those happy with the teaching proclaimed by the Noble One
อ้างอิงสยามรัฐ 25.389 · ฉัฏฐสังคายนา 48.133
อนุตฺตรา เต วจสา มนสา กมฺมุนา จ✎ ร่าง
Anuttarā te vacasā manasā kammunā ca;
are supreme in speech, mind, and deed.
เต สนฺติโสรจฺจสมาธิสณฺฐิตา✎ ร่าง
Te santisoraccasamādhisaṇṭhitā,
Abiding in peace, gentleness, and stillness,
สุตสฺส ปญฺญาย จ สารมชฺฌคูติ ฯ✎ ร่าง
Sutassa paññāya ca sāramajjhagū”ti.
they’ve realized the essence of learning and wisdom.”
กึสีลสุตฺตํ นวมํ ฯ✎ ร่าง
Kiṁsīlasuttaṁ navamaṁ.
สุตฺตนิปาเต ทุติยสฺส จูฬวคฺคสฺส ทสมํ✎ ร่าง
Sutta Nipāta 2.10
Anthology of Discourses 2.10
อุฏฺฐานสุตฺตํ✎ ร่าง
Uṭṭhānasutta
Get Up!