‹ กลับ
ราหุลสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 328 · ขุ.ขุ. ๒๕/๘๑๑๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๒๘] เธอย่อมไม่ดูหมิ่นบัณฑิต เพราะการอยู่ร่วมกันเนืองๆ แล หรือ การทรงคบเพลิง เพื่อมนุษย์ทั้งหลาย เธอนอบน้อม แล้วแลหรือ ฯ พระราหุลกราบทูลว่า ข้าพระองค์ย่อมไม่ดูหมิ่นบัณฑิต เพราะการอยู่ร่วมกันเนืองๆ การทรงคบเพลิงเพื่อมนุษย์ทั้งหลาย ข้าพระองค์นอบน้อม แล้วเป็นนิตย์ ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสว่า เธอละกามคุณห้ามีรูปเป็นที่รัก เป็นที่รื่นรมย์ใจ ออกบวช ด้วยศรัทธาแล้ว จงกระทำที่สุดทุกข์เถิด เธอจงคบกัล- ยาณมิตร จงเสพที่นอนที่นั่งอันสงัดเงียบ ปราศจากเสียง กึกก้อง จงรู้จักประมาณในโภชนะ เธออย่าได้กระทำ ความอยากในวัตถุเป็นที่เกิดตัณหาเหล่านี้ คือ จีวร บิณฑบาต ที่นอน ที่นั่ง และปัจจัย เธออย่ากลับมาสู่โลกนี้อีก จงเป็น ผู้สำรวมในปาฏิโมกข์และในอินทรีย์ ๕ จงมีสติไปแล้วในกาย จงเป็นผู้มากไปด้วยความเบื่อหน่าย จงเว้นสุภนิมิต อันก่อ ให้เกิดความกำหนัด จงอบรมจิตให้มีอารมณ์เป็นหนึ่ง ให้ตั้ง มั่นดีแล้วในอสุภภาวนา จงอบรมวิปัสสนา จงละมานานุสัย แต่นั้นเธอจักเป็นผู้สงบ เพราะการละมานะเที่ยวไป ฯ ได้ยินว่า พระผู้มีพระภาคตรัสสอนท่านพระราหุล ด้วยพระคาถาเหล่านี้ เนืองๆ ด้วยประการฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (36 ประโยค)
snp2.11:1.2 #
กจฺจิ อภิณฺหสํวาสา นาวชานาสิ ปณฺฑิตํ โ✎ ร่าง
nāvajānāsi paṇḍitaṁ;
even for the man of wisdom?
snp2.11:1.3 #
อกฺกาธาโร ๑- มนุสฺสานํ✎ ร่าง
Ukkādhāro manussānaṁ,
Do you honor he who holds aloft
snp2.11:1.4 #
กจฺจิ อปจิโต ตยา ฯ✎ ร่าง
kacci apacito tayā”.
the torch for all humanity?”
snp2.11:2.1 #
นาหํ อภิณฺหสํวาสา✎ ร่าง
“Nāhaṁ abhiṇhasaṁvāsā,
“Familiarity breeds no contempt
snp2.11:2.2 #
อวชานามิ ปณฺฑิตํ โ✎ ร่าง
avajānāmi paṇḍitaṁ;
for the man of wisdom.
snp2.11:2.3 #
อกฺกาธาโร ๒- มนุสฺสานํ✎ ร่าง
Ukkādhāro manussānaṁ,
I always honor he who holds aloft
snp2.11:2.4 #
นิจฺจํ อปจิโต มยา ฯ✎ ร่าง
niccaṁ apacito mayā”.
the torch for all humanity.”
snp2.11:3.1 #
ปญฺจ กามคุเณ หิตฺวา✎ ร่าง
“Pañca kāmaguṇe hitvā,
“One who’s given up the five sensual stimulations,
snp2.11:3.2 #
ปิยรูเป มโนรเม✎ ร่าง
piyarūpe manorame;
so pleasing and delightful,
snp2.11:3.3 #
สทฺธาย ฆรา นิกฺขมฺม✎ ร่าง
Saddhāya gharā nikkhamma,
and who’s left the home life out of faith—
snp2.11:3.4 #
ทุกฺขสฺสนฺตกโร ภว ฯ✎ ร่าง
dukkhassantakaro bhava.
let them make an end to suffering!
snp2.11:4.1 #
มิตฺเต ภชสฺสุ กลฺยาเณ✎ ร่าง
Mitte bhajassu kalyāṇe,
Mix with spiritual friends,
snp2.11:4.2 #
ปนฺตญฺจ ๓- สยนาสนํ✎ ร่าง
pantañca sayanāsanaṁ;
stay in remote lodgings,
snp2.11:4.3 #
วิวิตฺตํ อปฺปนิคฺโฆสํ✎ ร่าง
Vivittaṁ appanigghosaṁ,
secluded and quiet,
snp2.11:4.4 #
มตฺตญฺญู โหหิ โภชเน ฯ✎ ร่าง
mattaññū hohi bhojane.
and eat in moderation.
snp2.11:5.1 #
จีวเร ปิณฺฑปาเต จ✎ ร่าง
Cīvare piṇḍapāte ca,
Robes, almsfood,
อ้างอิงPTS 59
snp2.11:5.2 #
ปจฺจเย สยนาสเน✎ ร่าง
paccaye sayanāsane;
requisites and lodgings:
snp2.11:5.3 #
เอเตสุ ตณฺหมากาสิ✎ ร่าง
Etesu taṇhaṁ mākāsi,
don’t crave such things;
snp2.11:5.4 #
มา โลกํ ปุนราคมิ✎ ร่าง
mā lokaṁ punarāgami.
don’t come back to this world again.
snp2.11:6.1 #
สํวุโต ปาติโมกฺขสฺมึ✎ ร่าง
Saṁvuto pātimokkhasmiṁ,
Be restrained in the monastic code
snp2.11:6.2 #
อินฺทฺริเยสุ จ ปญฺจสุ✎ ร่าง
indriyesu ca pañcasu;
and the five sense faculties.
snp2.11:6.3 #
สตี กายคตา ตฺยตฺถุ✎ ร่าง
Sati kāyagatā tyatthu,
With mindfulness immersed in the body,
snp2.11:6.4 #
นิพฺพิทาพหุโล ภว ฯ✎ ร่าง
nibbidābahulo bhava.
be full of disillusionment.
snp2.11:7.1 #
นิมิตฺตํ ปริวชฺเชหิ✎ ร่าง
Nimittaṁ parivajjehi,
Turn away from the sign
อ้างอิงพุทธชยันตี 25.102
snp2.11:7.2 #
สุภํ ราคูปสญฺหิตํ✎ ร่าง
subhaṁ rāgūpasañhitaṁ;
that’s attractive, provoking lust.
snp2.11:7.3 #
อสุภาย จิตฺตํ ภาเวหิ✎ ร่าง
Asubhāya cittaṁ bhāvehi,
With mind unified and serene,
snp2.11:7.4 #
เอกคฺคํ สุสมาหิตํ✎ ร่าง
ekaggaṁ susamāhitaṁ.
meditate on the ugly aspects of the body.
snp2.11:8.1 #
อนิมิตฺตญฺจ ภาเวหิ✎ ร่าง
Animittañca bhāvehi,
Meditate on the signless,
snp2.11:8.2 #
มานานุสยมุชฺชห✎ ร่าง
Mānānusayamujjaha;
give up the tendency to conceit;
snp2.11:8.3 #
ตโต มานาภิสมยา✎ ร่าง
Tato mānābhisamayā,
and when you comprehend conceit,
snp2.11:8.4 #
อุปสนฺโต จริสฺสสีติ ฯ✎ ร่าง
Upasanto carissatī”ti.
you will live at peace.”
snp2.11:9.1 #
อิตฺถํ สุทํ ภควา อายสฺมนฺตํ ราหุลํ อิมาหิ คาถาหิ อภิณฺหํ โอวทตีติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ bhagavā āyasmantaṁ rāhulaṁ imāhi gāthāhi abhiṇhaṁ ovadatīti.
That is how the Buddha regularly advised Venerable Rāhula with these verses.
snp2.11:9.2 #
ราหุลสุตฺตํ เอกาทสมํ ฯ✎ ร่าง
Rāhulasuttaṁ ekādasamaṁ.
snp2.12:0.1 #
สุตฺตนิปาเต ทุต✎ ร่าง
Sutta Nipāta 2.12
Anthology of Discourses 2.12
snp2.12:0.2 #
ิยสฺส จูฬวคฺคสฺส ทฺวาทสมํ วงฺคีสสุตฺต✎ ร่าง
Nigrodhakappa (vaṅgīsa) sutta
Vaṅgīsa and His Mentor Nigrodhakappa
snp2.12:1.1 #
✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 60 · สยามรัฐ 25.391 · ฉัฏฐสังคายนา 48.135
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน