กจฺจิ อภิณฺหสํวาสา นาวชานาสิ ปณฺฑิตํ
โ✎ ร่าง
nāvajānāsi paṇḍitaṁ;
even for the man of wisdom?
อกฺกาธาโร ๑- มนุสฺสานํ✎ ร่าง
Ukkādhāro manussānaṁ,
Do you honor he who holds aloft
กจฺจิ อปจิโต ตยา ฯ✎ ร่าง
kacci apacito tayā”.
the torch for all humanity?”
นาหํ อภิณฺหสํวาสา✎ ร่าง
“Nāhaṁ abhiṇhasaṁvāsā,
“Familiarity breeds no contempt
อวชานามิ ปณฺฑิตํ
โ✎ ร่าง
avajānāmi paṇḍitaṁ;
for the man of wisdom.
อกฺกาธาโร ๒- มนุสฺสานํ✎ ร่าง
Ukkādhāro manussānaṁ,
I always honor he who holds aloft
นิจฺจํ อปจิโต มยา ฯ✎ ร่าง
niccaṁ apacito mayā”.
the torch for all humanity.”
ปญฺจ กามคุเณ หิตฺวา✎ ร่าง
“Pañca kāmaguṇe hitvā,
“One who’s given up the five sensual stimulations,
ปิยรูเป มโนรเม✎ ร่าง
piyarūpe manorame;
so pleasing and delightful,
สทฺธาย ฆรา นิกฺขมฺม✎ ร่าง
Saddhāya gharā nikkhamma,
and who’s left the home life out of faith—
ทุกฺขสฺสนฺตกโร ภว ฯ✎ ร่าง
dukkhassantakaro bhava.
let them make an end to suffering!
มิตฺเต ภชสฺสุ กลฺยาเณ✎ ร่าง
Mitte bhajassu kalyāṇe,
Mix with spiritual friends,
ปนฺตญฺจ ๓- สยนาสนํ✎ ร่าง
pantañca sayanāsanaṁ;
stay in remote lodgings,
วิวิตฺตํ อปฺปนิคฺโฆสํ✎ ร่าง
Vivittaṁ appanigghosaṁ,
secluded and quiet,
มตฺตญฺญู โหหิ โภชเน ฯ✎ ร่าง
mattaññū hohi bhojane.
and eat in moderation.
จีวเร ปิณฺฑปาเต จ✎ ร่าง
Cīvare piṇḍapāte ca,
Robes, almsfood,
อ้างอิงPTS 59
ปจฺจเย สยนาสเน✎ ร่าง
paccaye sayanāsane;
requisites and lodgings:
เอเตสุ ตณฺหมากาสิ✎ ร่าง
Etesu taṇhaṁ mākāsi,
don’t crave such things;
มา โลกํ ปุนราคมิ✎ ร่าง
mā lokaṁ punarāgami.
don’t come back to this world again.
สํวุโต ปาติโมกฺขสฺมึ✎ ร่าง
Saṁvuto pātimokkhasmiṁ,
Be restrained in the monastic code
อินฺทฺริเยสุ จ ปญฺจสุ✎ ร่าง
indriyesu ca pañcasu;
and the five sense faculties.
สตี กายคตา ตฺยตฺถุ✎ ร่าง
Sati kāyagatā tyatthu,
With mindfulness immersed in the body,
นิพฺพิทาพหุโล ภว ฯ✎ ร่าง
nibbidābahulo bhava.
be full of disillusionment.
นิมิตฺตํ ปริวชฺเชหิ✎ ร่าง
Nimittaṁ parivajjehi,
Turn away from the sign
อ้างอิงพุทธชยันตี 25.102
สุภํ ราคูปสญฺหิตํ✎ ร่าง
subhaṁ rāgūpasañhitaṁ;
that’s attractive, provoking lust.
อสุภาย จิตฺตํ ภาเวหิ✎ ร่าง
Asubhāya cittaṁ bhāvehi,
With mind unified and serene,
เอกคฺคํ สุสมาหิตํ✎ ร่าง
ekaggaṁ susamāhitaṁ.
meditate on the ugly aspects of the body.
อนิมิตฺตญฺจ ภาเวหิ✎ ร่าง
Animittañca bhāvehi,
Meditate on the signless,
มานานุสยมุชฺชห✎ ร่าง
Mānānusayamujjaha;
give up the tendency to conceit;
ตโต มานาภิสมยา✎ ร่าง
Tato mānābhisamayā,
and when you comprehend conceit,
อุปสนฺโต จริสฺสสีติ ฯ✎ ร่าง
Upasanto carissatī”ti.
you will live at peace.”
อิตฺถํ สุทํ ภควา อายสฺมนฺตํ ราหุลํ อิมาหิ คาถาหิ อภิณฺหํ โอวทตีติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ bhagavā āyasmantaṁ rāhulaṁ imāhi gāthāhi abhiṇhaṁ ovadatīti.
That is how the Buddha regularly advised Venerable Rāhula with these verses.
ราหุลสุตฺตํ เอกาทสมํ ฯ✎ ร่าง
Rāhulasuttaṁ ekādasamaṁ.
สุตฺตนิปาเต ทุต✎ ร่าง
Sutta Nipāta 2.12
Anthology of Discourses 2.12
ิยสฺส จูฬวคฺคสฺส ทฺวาทสมํ วงฺคีสสุตฺต✎ ร่าง
Nigrodhakappa (vaṅgīsa) sutta
Vaṅgīsa and His Mentor Nigrodhakappa
ํ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 60 · สยามรัฐ 25.391 · ฉัฏฐสังคายนา 48.135