‹ กลับ
สภิยสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 370 · ขุ.ขุ. ๒๕/๘๗๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๗๐] ลำดับนั้น สภิยปริพาชก ฯลฯ ได้ทูลถามปัญหาข้อต่อไปกะ พระผู้มีพระภาคว่า บัณฑิตกล่าวบุคคลผู้บรรลุอะไร ว่าผู้ทรงพระสูตร กล่าว บุคคลว่าเป็นอริยะด้วยอาการอย่างไร กล่าวบุคคลว่าผู้มีจรณะ ด้วยอาการอย่างไร และบุคคลบัณฑิตกล่าวว่าเป็นผู้ชื่อว่า ปริพาชกด้วยอาการอย่างไร ข้าแต่พระผู้มีพระภาค พระองค์ อันข้าพระองค์ทูลถามแล้ว ขอจงตรัสพยากรณ์แก่ข้าพระองค์ เถิด ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสพยากรณ์ว่า ดูกรสภิยะ บัณฑิตกล่าวบุคคลผู้ฟังแล้ว รู้ยิ่งธรรมทั้งมวล ครอบงำธรรม ที่มีโทษและไม่มีโทษอะไรๆ อันมีอยู่ในโลกเสียได้ ไม่มี ความสงสัย หลุดพ้นแล้ว ไม่มีทุกข์ในธรรมมีขันธ์และ อายตนะเป็นต้นทั้งปวง ว่าผู้ทรงพระสูตร บุคคลนั้นรู้แล้ว ตัดอาลัย (และ) อาสวะได้แล้ว ย่อมไม่เข้าถึงการนอนใน ครรภ์ บรรเทาสัญญา ๓ อย่าง และเปือกตม คือ กามคุณแล้ว ย่อมไม่มาสู่กัป บัณฑิตกล่าวว่าเป็นอริยะ ผู้ใดในศาสนานี้ เป็นผู้บรรลุธรรมที่ควรบรรลุเพราะจรณะ เป็นผู้ฉลาด รู้ ธรรมได้ในกาลทุกเมื่อ ไม่ข้องอยู่ในธรรมมีขันธ์เป็นต้น ทั้งปวง มีจิตหลุดพ้นแล้ว ไม่มีปฏิฆะ ผู้นั้นบัณฑิตกล่าวว่า ผู้มีจรณะ ผู้ใดขับไล่กรรมอันมีทุกข์เป็นผล ซึ่งมีอยู่ ทั้งที่ เป็นอดีต อนาคต และเป็นปัจจุบันได้แล้ว มีปรกติกำหนด ด้วยปัญญาเที่ยวไป กระทำมายากับทั้งมานะ ความโลภ ความโกรธ และนามรูปให้มีที่สุดได้แล้ว ผู้นั้นบัณฑิตกล่าว ว่าปริพาชก ผู้บรรลุธรรมที่ควรบรรลุ ฯ
เทียบรายประโยค (25 ประโยค)
snp3.6:35.1 #
อถ โข สภิโย ปริพฺพาชโก ฯเปฯ ภควนฺตํ อุตฺตรึ ปญฺหํ อปุจฺฉิ✎ ร่าง
Atha kho sabhiyo paribbājako …pe… bhagavantaṁ uttariṁ pañhaṁ apucchi—
And then Sabhiya asked another question:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.162
snp3.6:36.1 #
กึปตฺตินมาหุ โสตฺติยํ (อิติ สภิโย✎ ร่าง
“Kiṁpattinamāhu sottiyaṁ,
“What must one attain to be called ‘scholar’?”
อ้างอิงPTS 99 · พุทธชยันตี 25.162
snp3.6:36.2 #
(iti sabhiyo)
said Sabhiya,
snp3.6:36.3 #
อริยํ เกน กถญฺจ จรณวาติ✎ ร่าง
Ariyaṁ kena kathañca caraṇavāti;
“Why is one ‘noble’, and how is one ‘well conducted’?
snp3.6:36.4 #
ปริพฺพาชโก กินฺติ นาม โหติ✎ ร่าง
Paribbājako kinti nāma hoti,
How to gain the name ‘wanderer’?
snp3.6:36.5 #
ปุฏฺโฐ เม ภควา พฺยากโรหิ ฯ✎ ร่าง
Puṭṭho me bhagavā byākarohi”.
May the Buddha please answer my question.”
snp3.6:37.1 #
สุตวา สพฺพธมฺมํ อภิญฺญาย โลเก (สภิยาติ ภควา✎ ร่าง
“Sutvā sabbadhammaṁ abhiññāya loke,
“One who has learned every teaching,”
อ้างอิงสยามรัฐ 25.434
snp3.6:37.2 #
(sabhiyāti bhagavā)
said the Buddha to Sabhiya,
snp3.6:37.3 #
สาวชฺชานวชฺชํ ยทตฺถิ กิญฺจิ✎ ร่าง
Sāvajjānavajjaṁ yadatthi kiñci;
“and has known for themselves what in the world is blameworthy and blameless;
snp3.6:37.4 #
อภิภุํ อกถงฺกถึ วิมุตฺตํ✎ ร่าง
Abhibhuṁ akathaṅkathiṁ vimuttaṁ,
a vanquisher, decided, liberated,
snp3.6:37.5 #
อนีฆํ สพฺพธิมาหุ โสตฺติโยติ ฯ✎ ร่าง
Anighaṁ sabbadhimāhu sottiyoti.
untroubled everywhere: they call them ‘scholar’.
snp3.6:38.1 #
เฉตฺวา อาลยานิ อาสวานิ✎ ร่าง
Chetvā āsavāni ālayāni,
Having cut off defilements and clingings,
snp3.6:38.2 #
วิทฺวา โส น อุเปติ คพฺภเสยฺยํ✎ ร่าง
Vidvā so na upeti gabbhaseyyaṁ;
being wise, they enter no womb.
snp3.6:38.3 #
สญฺญํ ติวิธํ ปนุชฺช ปงฺกํ✎ ร่าง
Saññaṁ tividhaṁ panujja paṅkaṁ,
They’ve cast aside the bog of the three perceptions,
snp3.6:38.4 #
กปฺปํ เนติ ตมาหุ อริโยติ ฯ✎ ร่าง
Kappaṁ neti tamāhu ariyoti.
the one they call ‘noble’ does not return to creation.
snp3.6:39.1 #
โย อิธ จรเณสุ ปตฺติปตฺโต✎ ร่าง
Yo idha caraṇesu pattipatto,
One here who is accomplished and skillful in all forms of good conduct;
snp3.6:39.2 #
กุสโล สพฺพทา อชานิ ๒- ธมฺมํ✎ ร่าง
Kusalo sabbadā ājānāti dhammaṁ;
always understanding the teaching,
snp3.6:39.3 #
สพฺพตฺถ น สชฺชตี วิมุตฺตจิตฺโต✎ ร่าง
Sabbattha na sajjati vimuttacitto,
everywhere not stuck, freed in mind,
snp3.6:39.4 #
ปฏิฆา ยสฺส น สนฺติ จรณวา โส ฯ✎ ร่าง
Paṭighā yassa na santi caraṇavā so.
who has no aversion: they are ‘well-conducted’.
snp3.6:40.1 #
ทุกฺขเวปกฺกํ ยทตฺถิ กมฺมํ✎ ร่าง
Dukkhavepakkaṁ yadatthi kammaṁ,
They wander full of wisdom,
snp3.6:40.2 #
อุทฺธํ อโธ ติริยญฺจาปิ ๓- มชฺเฌ✎ ร่าง
Uddhamadho tiriyaṁ vāpi majjhe;
having banished any deed that results in suffering,
snp3.6:40.3 #
ปริพฺพาชยิตฺวา ๔- ปริญฺญจารี✎ ร่าง
Paribbājayitvā pariññacārī,
deceit and conceit, as well as greed and anger,
snp3.6:40.4 #
มายํ มานมโถปิ โลภโกธํ✎ ร่าง
Māyaṁ mānamathopi lobhakodhaṁ;
above, below, all round, between.
snp3.6:40.5 #
ปริยนฺตมกาสิ นามรูปํ✎ ร่าง
Pariyantamakāsi nāmarūpaṁ,
They have made a limit on name and form;
snp3.6:40.6 #
ตํ ปริพฺพาชกมาหุ ปตฺติปตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ paribbājakamāhu pattipattan”ti.
the one they call a ‘wanderer’ has reached their destination.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน