‹ กลับ
เสลสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 376 · ขุ.ขุ. ๒๕/๙๐๐๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๗๖] เมื่อเสลพราหมณ์ถามอย่างนี้แล้ว เกณิยชฎิลได้ยกแขนขวา ขึ้นชี้แล้ว กล่าวกะเสลพราหมณ์ว่า ท่านเสละผู้เจริญ พระผู้มีพระภาคประทับ อยู่ที่ทิวไม้มีสีเขียวนั่น ฯ ลำดับนั้นแล เสลพราหมณ์พร้อมด้วยมาณพ ๓๐๐ คน เข้าไปเฝ้า พระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ แล้วกล่าวเตือนมาณพเหล่านั้นว่า ท่านผู้เจริญทั้งหลาย จงเงียบเสียง ค่อยๆ เดินตามกันมา เพราะท่านผู้เจริญเหล่านั้นเที่ยวไปผู้เดียว เหมือนราชสีห์ ให้ยินดีได้ยาก ดูกรท่านผู้เจริญทั้งหลาย เวลาเราสนทนากับ พระสมณโคดม ท่านทั้งหลายอย่าพูดสอดขึ้นในระหว่างถ้อยคำของเรา จงรอให้ ถ้อยคำของเราจบลงก่อน เสลพราหมณ์ได้สนทนาปราศรัยกับพระผู้มีพระภาค ครั้นผ่านการปราศรัยพอให้ระลึกถึงกันไปแล้วนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ฯ ครั้นแล้ว เสลพราหมณ์ได้ตรวจดูมหาปุริสลักษณะ ๓๒ ประการ ใน พระกายของพระผู้มีพระภาค ก็ได้เห็นมหาปุริสลักษณะ ๓๒ ประการโดยมาก เว้นอยู่ ๒ ประการ คือ พระคุยหะเร้นอยู่ในฝัก ๑ พระชิวหาใหญ่ ๑ จึงยัง เคลือบแคลงสงสัยไม่เชื่อไม่เลื่อมใสในมหาปุริสลักษณะ ๒ ประการ ครั้งนั้นแล พระผู้มีพระภาคทรงดำริว่า เสลพราหมณ์นี้ เห็นมหาปุริสลักษณะ ๓๒ ประการ ของเราโดยมาก เว้นอยู่ ๒ ประการ คือ คุยหะเร้นอยู่ในฝัก ๑ ชิวหาใหญ่ ๑ จึงยังเคลือบแคลงสงสัยไม่เชื่อไม่เลื่อมใสในมหาปุริสลักษณะ ๒ ประการ ทันใด นั้น พระผู้มีพระภาคทรงบันดาลอิทธาภิสังขาร ให้เสลพราหมณ์ได้เห็นพระคุยหะ เร้นอยู่ฝัก และทรงแลบพระชิวหาสอดเข้าช่องพระกรรณทั้ง ๒ กลับไปมา สอดเข้าช่องพระนาสิกทั้ง ๒ กลับไปมา แผ่ปิดมณฑลพระนลาต เสลพราหมณ์ คิดว่าพระสมณโคดม ทรงประกอบด้วยมหาปุริสลักษณะ ๓๒ ประการบริบูรณ์ ไม่บกพร่อง แต่เราไม่ทราบว่า พระองค์เป็นพระพุทธเจ้าหรือไม่ ก็แลเราได้ ฟังคำของพราหมณ์ทั้งหลายผู้แก่เฒ่าผู้เป็นอาจารย์และปาจารย์กล่าวอยู่ว่า พระผู้มี- *พระภาคเป็นผู้พระอรหันต์สัมมาสัมพุทธเจ้าทั้งหลาย ย่อมทรงทำพระองค์ให้ปรากฏ ในเมื่อบุคคลกล่าวถึงคุณของพระองค์ ถ้ากระไรเราพึงชมเชยพระสมณโคดม เฉพาะพระพักตร์ด้วยคาถาอันสมควร ฯ ลำดับนั้นแล เสลพราหมณ์ได้ชมเชยพระผู้มีพระภาคเฉพาะพระพักตร์ ด้วยคาถาอันสมควรว่า ข้าแต่พระผู้มีพระภาค พระองค์มีพระกายบริบูรณ์ สวยงาม ประสูติดีแล้ว มีพระเนตรงาม มีพระฉวีวรรณดุจทองคำ มีพระเขี้ยวขาวดี มีความเพียร อวัยวะใหญ่น้อยเหล่าใด มีแก่คนผู้เกิดดีแล้ว อวัยวะใหญ่น้อยเหล่านั้นทั้งหมดใน พระกายของพระองค์เป็นมหาปุริสลักษณะ พระองค์มี พระเนตรแจ่มใส มีพระพักตร์งาม มีกายใหญ่ตรง มีรัศมี รุ่งเรืองอยู่ในท่ามกลางสมณสงฆ์ดังพระอาทิตย์ พระองค์เป็น ภิกษุมีพระเนตร์งาม มีพระฉวีวรรณงามเปล่งปลั่งดังทองคำ ประโยชน์อะไรด้วยความเป็นสมณะของพระองค์ผู้มีวรรณะอัน อุดมอย่างนี้ พระองค์ควรเป็นพระเจ้าจักรพรรดิผู้ประเสริฐ ในราชสมบัติ ผู้เป็นใหญ่ในแผ่นดินมีมหาสมุทร ๔ เป็นขอบ- เขต ผู้ทรงชนะแล้ว ผู้เป็นใหญ่ในชมพูทวีปมีกษัตริย์ ประเทศราชตามเสด็จ ข้าแต่พระโคดม ขอพระองค์ทรง เป็นพระราชาที่พระราชาทรงบูชา เป็นจอมมนุษย์ ครอง ราชสมบัติเถิด ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสว่า
เทียบรายประโยค (51 ประโยค)
snp3.7:9.1 #
เอวํ วุตฺเต เกณิโย ชฏิโล ทกฺขิณํ พาหํ ๑- ปคฺคเหตฺวา เสลํ พฺราหฺมณํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, keṇiyo jaṭilo dakkhiṇaṁ bāhuṁ paggahetvā selaṁ brāhmaṇaṁ etadavoca:
When he said this, Keṇiya pointed with his right arm and said,
อ้างอิงPTS 107 · ฉัฏฐสังคายนา 48.167
snp3.7:9.2 #
เยเนสา โภ เสล นีลวนราชีติ ฯ✎ ร่าง
“yenesā, bho sela, nīlavanarājī”ti.
“There, worthy Sela, at that line of blue forest.”
snp3.7:9.3 #
อถ โข เสโล พฺราหฺมโณ ตีหิ มาณวกสเตหิ สทฺธึ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho selo brāhmaṇo tīhi māṇavakasatehi saddhiṁ yena bhagavā tenupasaṅkami.
Then Sela, together with his young students, approached the Buddha.
snp3.7:9.4 #
อถ โข เสโล พฺราหฺมโณ เต มาณวเก อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho selo brāhmaṇo te māṇavake āmantesi:
He said to his young students,
snp3.7:9.5 #
อปฺปสทฺทา โภนฺโต อาคจฺฉนฺตุ ปเท ปทํ นิกฺขิปนฺตา✎ ร่าง
“appasaddā bhonto āgacchantu, pade padaṁ nikkhipantā.
“Come quietly, gentlemen, tread gently.
snp3.7:9.6 #
ทุราสทา หิ เต ภวนฺโต ๒- สีหาว เอกจรา✎ ร่าง
Durāsadā hi te bhagavanto sīhāva ekacarā.
For the Buddhas are intimidating, like a lion living alone.
snp3.7:9.7 #
ยทา จาหํ โภ สมเณน โคตเมน สทฺธึ มนฺเตยฺยํ มา เม โภนฺโต อนฺตรนฺตรา กถํ โอปาเตถ✎ ร่าง
Yadā cāhaṁ, bho, samaṇena gotamena saddhiṁ manteyyaṁ, mā me bhonto antarantarā kathaṁ opātetha;
When I’m consulting with the ascetic Gotama, don’t interrupt.
snp3.7:9.8 #
กถาปริโยสานํ เม ภวนฺโต อาคเมนฺตูติ ฯ✎ ร่าง
kathāpariyosānaṁ me bhavanto āgamentū”ti.
Wait until I’ve finished speaking.”
snp3.7:10.1 #
อถ โข เสโล พฺราหฺมโณ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควตา สทฺธึ สมฺโมทิ✎ ร่าง
Atha kho selo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
Then Sela went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.
snp3.7:10.2 #
สมฺโมทนียํ กถํ สาราณียํ วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ✎ ร่าง
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi.
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side.
snp3.7:10.3 #
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข เสโล พฺราหฺมโณ ภควโต กาเย ทฺวตฺตึส มหาปุริสลกฺขณานิ สมฺมนฺเนสิ ฯ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho selo brāhmaṇo bhagavato kāye dvattiṁsamahāpurisalakkhaṇāni samannesi.
and scrutinized the Buddha’s body for the thirty-two marks of a great man.
snp3.7:10.4 #
อทฺทสา โข เสโล พฺราหฺมโณ ภควโต กาเย ทฺวตฺตึส มหาปุริสลกฺขณานิ เยภุยฺเยน ฐเปตฺวา เทฺว✎ ร่าง
Addasā kho selo brāhmaṇo bhagavato kāye dvattiṁsamahāpurisalakkhaṇāni yebhuyyena ṭhapetvā dve.
He saw all of them except for two,
snp3.7:10.5 #
ทฺวีสุ มหาปุริสลกฺขเณสุ กงฺขติ วิจิกิจฺฉติ นาธิมุจฺจติ น สมฺปสีทติ✎ ร่าง
Dvīsu mahāpurisalakkhaṇesu kaṅkhati vicikicchati nādhimuccati na sampasīdati—
which he had doubts about:
snp3.7:10.6 #
โกโสหิเต จ วตฺถคุเยฺห ปหุตชิวฺหตาย จ ๓- ฯ✎ ร่าง
kosohite ca vatthaguyhe pahūtajivhatāya cāti.
whether the private parts were sheathed in a foreskin, and the largeness of the tongue.
snp3.7:11.1 #
อถ โข ภควโต เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavato etadahosi:
Then it occurred to the Buddha,
อ้างอิงPTS 108 · สยามรัฐ 25.443 · พุทธชยันตี 25.174
snp3.7:11.2 #
ปสฺสติ โข เม อยํ เสโล พฺราหฺมโณ ทฺวตฺตึส มหาปุริสลกฺขณานิ เยภุยฺเยน ฐเปตฺวา เทฺว✎ ร่าง
“passati kho me ayaṁ selo brāhmaṇo dvattiṁsamahāpurisalakkhaṇāni yebhuyyena ṭhapetvā dve.
“Sela sees all the marks except for two,
snp3.7:11.3 #
ทฺวีสุ มหาปุริสลกฺขเณสุ กงฺขติ วิจิกิจฺฉติ นาธิมุจฺจติ น สมฺปสีทติ✎ ร่าง
Dvīsu mahāpurisalakkhaṇesu kaṅkhati vicikicchati nādhimuccati na sampasīdati—
which he has doubts about:
snp3.7:11.4 #
โกโสหิเต จ วตฺถคุเยฺห @เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. พาหุํ ฯ ๒ ม. ยุ. ภควนฺโต ฯ ๓ โป. ม. จาติ ฯ ปหุตชิวฺหตาย จาติ ฯ✎ ร่าง
kosohite ca vatthaguyhe pahūtajivhatāya cā”ti.
whether the private parts are sheathed in a foreskin, and the largeness of the tongue.”
snp3.7:11.5 #
อถ โข ภควา ตถารูปํ อิทฺธาภิสงฺขารํ อภิสงฺขาเรสิ ๑- ยถา อทฺทส เสโล พฺราหฺมโณ ภควโต โกโสหิตํ วตฺถคุยฺหํ ฯ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā tathārūpaṁ iddhābhisaṅkhāraṁ abhisaṅkhāsi, yathā addasa selo brāhmaṇo bhagavato kosohitaṁ vatthaguyhaṁ.
The Buddha used his psychic power to will that Sela would see his private parts sheathed in a foreskin.
snp3.7:11.6 #
อถ โข ภควา ชิวฺหํ นินฺนาเมตฺวา อุโภปิ กณฺณโสตานิ อนุมสิ ปฏิมสิ อุโภปิ นาสิกโสตานิ อนุมสิ ปฏิมสิ เกวลมฺปิ นลาฏมณฺฑลํ ชิวฺหาย ฉาเทสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā jivhaṁ ninnāmetvā ubhopi kaṇṇasotāni anumasi paṭimasi, ubhopi nāsikasotāni anumasi paṭimasi, kevalampi nalāṭamaṇḍalaṁ jivhāya chādesi.
And he stuck out his tongue and stroked back and forth on his ear holes and nostrils, and covered his entire forehead with his tongue.
snp3.7:12.1 #
อถ โข เสลสฺส พฺราหฺมณสฺส เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho selassa brāhmaṇassa etadahosi:
Then Sela thought,
snp3.7:12.2 #
สมนฺนาคโต โข สมโณ โคตโม ทฺวตฺตึสาย ๒- มหาปุริสลกฺขเณหิ ปริปุณฺเณหิ โน อปริปุณฺเณหิ✎ ร่าง
“samannāgato kho samaṇo gotamo dvattiṁsamahāpurisalakkhaṇehi paripuṇṇehi, no aparipuṇṇehi.
“The ascetic Gotama possesses the thirty-two marks completely, lacking none.
snp3.7:12.3 #
โน จ โข นํ ชานามิ พุทฺโธ วา โน วา ฯ✎ ร่าง
No ca kho naṁ jānāmi buddho vā no vā.
But I don’t know whether or not he is an awakened one.
snp3.7:12.4 #
สุตํ โข ปเนตํ ๓- พฺราหฺมณานํ วุฑฺฒานํ มหลฺลกานํ อาจริยปาจริยานํ ภาสมานานํ✎ ร่าง
Sutaṁ kho pana metaṁ brāhmaṇānaṁ vuḍḍhānaṁ mahallakānaṁ ācariyapācariyānaṁ bhāsamānānaṁ:
I have heard that brahmins of the past who were elderly and senior, the tutors of tutors, said,
snp3.7:12.5 #
เย เต ภควนฺโต ๔- อรหนฺโต สมฺมาสมฺพุทฺธา เต สเก วณฺเณ ภญฺญมาเน อตฺตานํ ปาตุกโรนฺตีติ✎ ร่าง
‘ye te bhavanti arahanto sammāsambuddhā, te sake vaṇṇe bhaññamāne attānaṁ pātukarontī’ti.
‘Those who are perfected ones, fully awakened Buddhas reveal themselves when praised.’
snp3.7:12.6 #
ยนฺนูนาหํ สมณํ โคตมํ สมฺมุขา สารุปฺปาหิ คาถาหิ อภิตฺถเวยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
Yannūnāhaṁ samaṇaṁ gotamaṁ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan”ti.
Why don’t I extoll him in his presence with fitting verses?”
snp3.7:12.7 #
อถ โข เสโล พฺราหฺมโณ ภควนฺตํ สมฺมุขา สารุปฺปาหิ คาถาหิ อภิตฺถวิ✎ ร่าง
Atha kho selo brāhmaṇo bhagavantaṁ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi:
Then Sela extolled the Buddha in his presence with fitting verses:
snp3.7:13.1 #
ปริปุณฺณกาโย สุรุจิ✎ ร่าง
“Paripuṇṇakāyo suruci,
“O Blessed One, your body’s perfect,
snp3.7:13.2 #
สุชาโต จารุทสฺสโน✎ ร่าง
Sujāto cārudassano;
you’re radiant, handsome, lovely to behold;
snp3.7:13.3 #
สุวณฺณวณฺโณสิ ภควา✎ ร่าง
Suvaṇṇavaṇṇosi bhagavā,
golden colored,
snp3.7:13.4 #
สุสุกฺกทาโฒสิ ๕- วิริยวา✎ ร่าง
Susukkadāṭhosi vīriyavā.
with teeth so white; you’re strong.
snp3.7:14.1 #
นรสฺส หิ สุชาตสฺส✎ ร่าง
Narassa hi sujātassa,
The characteristics
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.168
snp3.7:14.2 #
เย ภวนฺติ วิยญฺชนา✎ ร่าง
ye bhavanti viyañjanā;
of a handsome man,
snp3.7:14.3 #
สพฺเพ เต ตว กายสฺมึ✎ ร่าง
Sabbe te tava kāyasmiṁ,
the marks of a great man,
snp3.7:14.4 #
มหาปุริสลกฺขณา ฯ✎ ร่าง
mahāpurisalakkhaṇā.
are all found on your body.
snp3.7:15.1 #
ปสนฺนเนตฺโต สุมุโข✎ ร่าง
Pasannanetto sumukho,
Your eyes are clear, your face is fair,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.444
snp3.7:15.2 #
พฺรหา อุชุ ปตาปวา✎ ร่าง
brahā uju patāpavā;
you’re formidable, upright, majestic.
snp3.7:15.3 #
มชฺเฌ สมณสงฺฆสฺส✎ ร่าง
Majjhe samaṇasaṅghassa,
In the midst of the Saṅgha of ascetics,
snp3.7:15.4 #
อาทิจฺโจว วิโรจสิ ฯ✎ ร่าง
ādiccova virocasi.
you shine like the sun.
snp3.7:16.1 #
กลฺยาณทสฺสโน ภิกฺขุ✎ ร่าง
Kalyāṇadassano bhikkhu,
You’re a mendicant fine to see,
snp3.7:16.2 #
กาญฺจนสนฺนิภตโจ✎ ร่าง
kañcanasannibhattaco;
with skin that shines like lustrous gold.
snp3.7:16.3 #
กินฺเต สมณภาเวน✎ ร่าง
Kiṁ te samaṇabhāvena,
But with such excellent appearance,
snp3.7:16.4 #
เอวํ อุตฺตมวณฺณิโน ฯ✎ ร่าง
evaṁ uttamavaṇṇino.
what do you want with the ascetic life?
snp3.7:17.1 #
ราชา อรหสิ ภวิตุํ✎ ร่าง
Rājā arahasi bhavituṁ,
You’re fit to be a king,
อ้างอิงพุทธชยันตี 25.176
snp3.7:17.2 #
จกฺกวตฺตี รเถสโภ✎ ร่าง
cakkavattī rathesabho;
a wheel-turning monarch, chief of charioteers,
snp3.7:17.3 #
จาตุรนฺโต วิชิตาวี✎ ร่าง
Cāturanto vijitāvī,
victorious in the four quarters,
snp3.7:17.4 #
ชมฺพุสณฺฑสฺส อิสฺสโร✎ ร่าง
jambusaṇḍassa issaro.
lord of the Black Plum Tree Land.
snp3.7:18.1 #
ขตฺติยา โภชราชาโน✎ ร่าง
Khattiyā bhogirājāno,
Aristocrats, nobles, and kings
อ้างอิงPTS 109
snp3.7:18.2 #
อนุยนฺตา ๓- ภวนฺติ เต✎ ร่าง
anuyantā bhavantu te;
ought follow your rule.
snp3.7:18.3 #
ราชาภิราชา มนุชินฺโท✎ ร่าง
Rājābhirājā manujindo,
Gotama, may you reign
snp3.7:18.4 #
รชฺชํ กาเรหิ โคตม ฯ✎ ร่าง
rajjaṁ kārehi gotama”.
as king of kings, lord of mankind!”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน