‹ กลับ
ทวยตานุปัสสนาสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 405 · ขุ.ขุ. ๒๕/๙๖๙๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๐๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ฯลฯ พึงตอบเขาว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย นามรูปที่โลกพร้อมทั้งเทวโลก มารโลก พรหมโลก ที่หมู่สัตว์พร้อมทั้ง สมณพราหมณ์ เทวดาและมนุษย์เล็งเห็นว่า นามรูปนี้เป็นของจริง พระอริยเจ้า ทั้งหลายเห็นด้วยดีแล้วด้วยปัญญาอันชอบตามความเป็นจริงว่า นามรูปนั่นเป็น ของเท็จ นี้เป็นอนุปัสสนาข้อที่ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย นิพพานที่โลกพร้อมทั้ง เทวโลก มารโลก พรหมโลก ที่หมู่สัตว์พร้อมทั้งสมณพราหมณ์ เทวดาและ มนุษย์เล็งเห็นว่า นิพพานนี้เป็นของเท็จ พระอริยเจ้าทั้งหลายเห็นด้วยดีแล้ว ด้วยปัญญาอันชอบตามความเป็นจริงว่า นิพพานนั้นเป็นของจริง นี้เป็นอนุปัสสนา ข้อที่ ๒ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุผู้พิจารณาเห็นเนืองๆ ซึ่งธรรมเป็นธรรม ๒ อย่างโดยชอบอย่างนี้ ฯลฯ จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกว่า ท่านผู้มีความสำคัญในนามรูป อันเป็นของมิใช่ตนว่าเป็นตน จงดูโลกพร้อมทั้งเทวโลก ผู้ยึดมั่นแล้วในนามรูป ซึ่งสำคัญ นามรูปนี้ว่า เป็นของจริง ก็ชนทั้งหลายย่อมสำคัญ (นามรูป) ด้วยอาการใดๆ นามรูปนั้น ย่อมเป็นอย่างอื่นไปจากอาการ ที่เขาสำคัญนั้นๆ นามรูปของผู้นั้นแล เป็นของเท็จ เพราะ นามรูป มีความสาปสูญไปเป็นธรรมดา นิพพานมีความ ไม่สาปสูญไปเป็นธรรมดา พระอริยเจ้าทั้งหลายรู้นิพพานนั้น โดยความเป็นจริง พระอริยเจ้าเหล่านั้นแล เป็นผู้หายหิว ดับรอบแล้ว เพราะตรัสรู้ของจริง ฯ
เทียบรายประโยค (18 ประโยค)
snp3.12:50.1 #
สิยา อญฺเญนปิ ปริยาเยน ฯเปฯ✎ ร่าง
‘Siyā aññenapi …pe…
“‘Could there be another way?’ …
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.196
snp3.12:50.2 #
กถญฺจ สิยา✎ ร่าง
kathañca siyā?
And how could there be?
snp3.12:50.3 #
ยํ ภิกฺขเว สเทวกสฺส โลกสฺส สมารกสฺส สพฺรหฺมกสฺส สสฺสมณพฺราหฺมณิยา ปชาย สเทวมนุสฺสาย อิทํ สจฺจนฺติ อุปนิชฺฌายิตํ ตทมริยานํ เอตํ มุสาติ ยถาภูตํ สมฺมปฺปญฺญาย สุทิฏฺฐํ อยเมกานุปสฺสนา✎ ร่าง
Yaṁ, bhikkhave, sadevakassa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya idaṁ saccanti upanijjhāyitaṁ tadamariyānaṁ etaṁ musāti yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ, ayamekānupassanā.
‘What this world—with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—focuses on as true, the noble ones have clearly seen with right wisdom to be actually false’: this is the first contemplation.
snp3.12:50.4 #
ยํ ภิกฺขเว สเทวกสฺส ฯเปฯ สเทวมนุสฺสาย อิทํ มุสาติ อุปนิชฺฌายิตํ ตทมริยานํ เอตํ สจฺจนฺติ ยถาภูตํ สมฺมปฺปญฺญาย สุทิฏฺฐํ อยํ ทุติยานุปสฺสนา✎ ร่าง
Yaṁ, bhikkhave, sadevakassa …pe… sadevamanussāya idaṁ musāti upanijjhāyitaṁ, tadamariyānaṁ etaṁ saccanti yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ, ayaṁ dutiyānupassanā.
‘What this world focuses on as false, the noble ones have clearly seen with right wisdom to be actually true’: this is the second contemplation.
snp3.12:50.5 #
เอวํ สมฺมาทฺวยตานุปสฺสิโน ฯเปฯ✎ ร่าง
Evaṁ sammā …pe…
When a mendicant meditates in this way they can expect enlightenment or non-return.”
snp3.12:50.6 #
อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา✎ ร่าง
athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Teacher went on to say:
snp3.12:51.1 #
อนตฺตนิ อตฺตมานี✎ ร่าง
“Anattani attamāniṁ,
“See how the world with its gods
snp3.12:51.2 #
ปสฺส โลกํ สเทวกํ✎ ร่าง
Passa lokaṁ sadevakaṁ;
imagines not-self to be self;
snp3.12:51.3 #
นิวิฏฺฐํ นามรูปสฺมึ✎ ร่าง
Niviṭṭhaṁ nāmarūpasmiṁ,
habituated to name and form,
snp3.12:51.4 #
อิทํ สจฺจนฺติ มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
Idaṁ saccanti maññati.
imagining this is truth.
snp3.12:52.1 #
เยน เยน หิ มญฺญนฺติ✎ ร่าง
Yena yena hi maññanti,
For whatever you imagine it is,
snp3.12:52.2 #
ตโต ตํ โหติ อญฺญถา✎ ร่าง
Tato taṁ hoti aññathā;
it turns out to be something else.
snp3.12:52.3 #
ตญฺหิ ตสฺส มุสา โหติ✎ ร่าง
Tañhi tassa musā hoti,
And that is what is false in it,
snp3.12:52.4 #
โมสธมฺมญฺหิ อิตฺตรํ ฯ✎ ร่าง
Mosadhammañhi ittaraṁ.
for the ephemeral is deceptive by nature.
snp3.12:53.1 #
อโมสธมฺมํ นิพฺพานํ✎ ร่าง
Amosadhammaṁ nibbānaṁ,
Extinguishment has an undeceptive nature,
อ้างอิงPTS 148 · พุทธชยันตี 25.238
snp3.12:53.2 #
ตทริยา สจฺจโต วิทู✎ ร่าง
Tadariyā saccato vidū;
the noble ones know it as truth.
snp3.12:53.3 #
เต เว สจฺจาภิสมยา✎ ร่าง
Te ve saccābhisamayā,
Having comprehended the truth,
snp3.12:53.4 #
นิจฺฉาตา ปรินิพฺพุตาติ ฯ✎ ร่าง
Nicchātā parinibbutāti.
they are hungerless, quenched.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน