‹ กลับ
กัปปปัญหา
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 434 · ขุ.ขุ. ๒๕/๑๑๒๗๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๓๔] กัปปมาณพทูลถามปัญหาว่า ข้าแต่พระองค์ผู้นิรทุกข์ ขอพระองค์จงตรัสบอกซึ่งธรรมอัน เป็นที่พึ่งของชนทั้งหลาย ผู้อันชราและมรณะครอบงำแล้ว ดุจที่พึ่งของชนทั้งหลายผู้อยู่ในท่ามกลางสาคร เมื่อคลื่น เกิดแล้ว มีภัยใหญ่ฉะนั้น อนึ่ง ขอพระองค์จงตรัสบอก ที่พึ่งแก่ข้าพระองค์โดยอุบายที่ทุกข์นี้ไม่พึงมีอีกเถิด ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสพยากรณ์ว่า ดูกรกัปปะ เราจะบอกธรรม อันเป็นที่พึ่งของชนทั้งหลาย ผู้อันชรา และมรณะครอบงำแล้ว ดุจที่พึ่งของชนทั้งหลายผู้อยู่ใน ท่ามกลางสาคร เมื่อคลื่นเกิดแล้ว มีภัยใหญ่ แก่ท่าน ธรรมชาติไม่มีเครื่องกังวล ไม่มีความถือมั่น นี้เป็นที่พึ่ง หาใช่ อย่างอื่นไม่ เรากล่าวที่พึ่งอันเป็นที่สิ้นไปแห่งชราและมรณะว่า นิพพาน ชนเหล่าใดรู้นิพพานนั้นแล้ว มีสติ มีธรรมอันเห็น แล้วดับกิเลสได้แล้ว ชนเหล่านั้นไม่อยู่ใต้อำนาจของมาร ไม่เดินไปในทางของมาร ฯ
เทียบรายประโยค (26 ประโยค)
snp5.11:0.1 #
Sutta Nipāta 5.11
Anthology of Discourses 5.11
snp5.11:0.2 #
Kappamāṇavapucchā
The Questions of Kappa
snp5.11:1.1 #
มชฺเฌ สรสฺมึ ติฏฺฐตํ (อิจฺจายสฺมา กปฺโป✎ ร่าง
“Majjhe sarasmiṁ tiṭṭhataṁ,
“For those overwhelmed by old age and death,”
อ้างอิงสยามรัฐ 25.544
snp5.11:1.2 #
(iccāyasmā kappo)
said Venerable Kappa,
snp5.11:1.3 #
โอเฆ ชาเต มหพฺภเย✎ ร่าง
Oghe jāte mahabbhaye;
“stuck mid-stream
snp5.11:1.4 #
ชรามจฺจุปเรตานํ✎ ร่าง
Jarāmaccuparetānaṁ,
as the terrifying flood arises,
snp5.11:1.5 #
ทีปํ ปพฺรูหิ มาริส✎ ร่าง
Dīpaṁ pabrūhi mārisa;
tell me an island, good fellow.
snp5.11:1.6 #
ตฺวญฺจ เม ทีปมกฺขาหิ✎ ร่าง
Tvañca me dīpamakkhāhi,
Explain to me an island
snp5.11:1.7 #
ยถายิทํ นาปรํ สิยา ฯ✎ ร่าง
Yathāyidaṁ nāparaṁ siyā”.
so this may occur no further.”
snp5.11:2.1 #
มชฺเฌ สรสฺมึ ติฏฺฐตํ (กปฺปาติ ภควา✎ ร่าง
“Majjhe sarasmiṁ tiṭṭhataṁ,
“For those overwhelmed by old age and death,”
อ้างอิงPTS 212 · ฉัฏฐสังคายนา 48.241
snp5.11:2.2 #
(kappāti bhagavā)
replied the Buddha,
snp5.11:2.3 #
โอเฆ ชาเต มหพฺภเย✎ ร่าง
Oghe jāte mahabbhaye;
“stuck mid-stream
snp5.11:2.4 #
ชรามจฺจุปเรตานํ✎ ร่าง
Jarāmaccuparetānaṁ,
as the terrifying flood arises,
snp5.11:2.5 #
ทีปํ ปพฺรูมิ กปฺป เต ฯ✎ ร่าง
Dīpaṁ pabrūmi kappa te.
I shall tell you an island, Kappa.
snp5.11:3.1 #
อกิญฺจนํ อนาทานํ✎ ร่าง
Akiñcanaṁ anādānaṁ,
Having nothing, taking nothing:
snp5.11:3.2 #
เอตํ ทีปํ อนาปรํ✎ ร่าง
etaṁ dīpaṁ anāparaṁ;
this is the island with nothing further.
snp5.11:3.3 #
นิพฺพานํ อิติ นํ พฺรูมิ✎ ร่าง
Nibbānaṁ iti naṁ brūmi,
I call it extinguishment,
snp5.11:3.4 #
ชรามจฺจุปริกฺขยํ ฯ✎ ร่าง
jarāmaccuparikkhayaṁ.
the ending of old age and death.
snp5.11:4.1 #
เอตทญฺญาย เย สตา✎ ร่าง
Etadaññāya ye satā,
Those who have fully understood this, mindful,
snp5.11:4.2 #
ทิฏฺฐธมฺมาภินิพฺพุตา✎ ร่าง
Diṭṭhadhammābhinibbutā;
are quenched in this very life.
snp5.11:4.3 #
น เต มารวสานุคา✎ ร่าง
Na te māravasānugā,
They don’t fall under Māra’s sway,
snp5.11:4.4 #
น เต มารสฺส ปฏฺฐคูติ ๑- ฯ✎ ร่าง
Na te mārassa paddhagū”ti.
nor are they his footmen.”
snp5.11:4.5 #
กปฺปมาณวกปญฺหา ทสมา ฯ✎ ร่าง
Kappamāṇavapucchā dasamā.
snp5.12:0.1 #
สุตฺตนิปาเต ปญฺจมสฺส ปารายนวคฺคสฺส เอกาทสมา✎ ร่าง
Sutta Nipāta 5.12
Anthology of Discourses 5.12
snp5.12:0.2 #
ชตุกณฺณ✎ ร่าง
Jatukaṇṇimāṇavapucchā
The Questions of Jatukaṇṇī
snp5.12:1.1 #
ีปญฺหา✎ ร่าง
“Sutvānahaṁ vīramakāmakāmiṁ,
“Hearing of the hero with no desire for sensual pleasures,”
อ้างอิงสยามรัฐ 25.545 · พุทธชยันตี 25.338
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน