‹ กลับ
วิสาขาสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 63 · ขุ.ขุ. ๒๕/๑๙๗๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๓] ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วอย่างนี้ สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ บุพพารามปราสาทของวิสาขา- *มิคารมารดา ใกล้พระนครสาวัตถี ก็สมัยนั้นแล ประโยชน์บางอย่างของนาง วิสาขามิคารมารดา เนื่องในพระเจ้าปเสนทิโกศล พระเจ้าปเสนทิโกศลไม่ทรงยัง ประโยชน์นั้นให้สำเร็จตามความประสงค์ ครั้งนั้นเป็นเวลาเที่ยง นางวิสาขามิคาร มารดาเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ ถวายบังคมแล้ว นั่งอยู่ ณ ที่ควร ส่วนข้างหนึ่ง พระผู้มีพระภาคตรัสถามนางวิสาขามิคารมารดาว่า ดูกรนางวิสาขา ท่านมาแต่ที่ไหนหนอในเวลาเที่ยง นางวิสาขามิคารมารดากราบทูลว่า ข้าแต่ พระองค์ผู้เจริญ ขอประทานพระวโรกาส ประโยชน์บางอย่างของหม่อมฉัน เนื่องในพระเจ้าปเสนทิโกศล พระเจ้าปเสนทิโกศลไม่ทรงยังประโยชน์นั้นให้ สำเร็จตามความประสงค์ ฯ ลำดับนั้นแล พระผู้มีพระภาคทรงทราบเนื้อความนี้แล้ว ทรงเปล่งอุทาน นี้ในเวลานั้นว่า ประโยชน์ทั้งหมดอยู่ในอำนาจของผู้อื่น นำทุกข์มาให้ ความ เป็นใหญ่ทั้งหมดนำสุขมาให้ เมื่อมีสาธารณประโยชน์ที่จะพึง ให้สำเร็จ สัตว์ทั้งหลายย่อมเดือดร้อน เพราะว่ากิเลสเครื่อง ประกอบสัตว์ทั้งหลาย ก้าวล่วงได้โดยยาก ฯ
เทียบรายประโยค (19 ประโยค)
ud2.8:18.5 #
Aṭṭhamaṁ.
ud2.9:0.1 #
Udāna 2.9
Heartfelt Sayings 2.9
ud2.9:0.2 #
Visākhāsutta
With Visākhā
ud2.9:1.1 #
เอวมฺเม สุตํ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 25.99
ud2.9:1.2 #
เอกํ สมยํ ภควา สาวตฺถิยํ วิหรติ ปุพฺพาราเม มิคารมาตุ ปาสาเท ฯ✎ ร่าง
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati pubbārāme migāramātupāsāde.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in the stilt longhouse of Migāra’s mother in the Eastern Monastery.
ud2.9:1.3 #
เตน โข ปน สมเยน วิสาขาย มิคารมาตุยา โกจิเทว อตฺโถ รญฺเญ ปเสนทิมฺหิ โกสเล ปฏิพทฺโธ ๕- โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena visākhāya migāramātuyā kocideva attho raññe pasenadimhi kosale paṭibaddho hoti.
Now at that time Visākhā was caught up in some business with King Pasenadi.
ud2.9:1.4 #
ตํ ราชา ปเสนทิ โกสโล น ยถาธิปฺปายํ @เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ยุ. สพฺพญฺจ ภิกฺขุสงฺฆํ ฯ ๒ ม. ยุ. เต ฯ ๓ อฏฺฐกถายํ@โลหิตกุมฺภิยา อิติ ปาโฐ ฯ ม. โลหิตกุมฺภิยํ ฯ ๔ ม. ยุ. อิจฺเฉยฺยามหํ ฯ@๕ ปฏิพนฺโธติปิ ปาโฐ ฯ ตีเรติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ rājā pasenadi kosalo na yathādhippāyaṁ tīreti.
But the king’s settlement did not meet her expectations.
ud2.9:2.1 #
อถ โข วิสาขา มิคารมาตา ทิวาทิวสฺเสว ๑- เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho visākhā migāramātā divā divassa yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
Then, in the middle of the day, she went to the Buddha, bowed, and sat down.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 47.89 · พุทธชยันตี 24.166
ud2.9:2.2 #
เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข วิสาขํ มิคารมาตรํ ภควา เอตทโวจ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinnaṁ kho visākhaṁ migāramātaraṁ bhagavā etadavoca:
The Buddha said to her:
ud2.9:2.3 #
หนฺท กุโต นุ ตฺวํ วิสาเข อาคจฺฉสิ ทิวาทิวสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“handa kuto nu tvaṁ, visākhe, āgacchasi divā divassā”ti?
“So, Visākhā, where are you coming from in the middle of the day?”
ud2.9:2.4 #
อิธ เม ภนฺเต โกจิเทว อตฺโถ รญฺเญ ปเสนทิมฺหิ โกสเล ปฏิพทฺโธ โหติ ฯ✎ ร่าง
“Idha me, bhante, kocideva attho raññe pasenadimhi kosale paṭibaddho;
“Sir, I am caught up in some business with King Pasenadi.
ud2.9:2.5 #
ตํ ราชา ปเสนทิ โกสโล น ยถาธิปฺปายํ ตีเรตีติ ฯ✎ ร่าง
taṁ rājā pasenadi kosalo na yathādhippāyaṁ tīretī”ti.
But the king’s settlement did not meet my expectations.”
ud2.9:3.1 #
อถ โข ภควา เอตมตฺถํ วิทิตฺวา ตายํ เวลายํ อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:
ud2.9:4.1 #
สพฺพํ ปรวสํ ทุกฺขํ✎ ร่าง
“Sabbaṁ paravasaṁ dukkhaṁ,
“All under another’s control is suffering,
ud2.9:4.2 #
สพฺพํ อิสฺสริยํ สุขํ✎ ร่าง
sabbaṁ issariyaṁ sukhaṁ;
all under one’s own authority is pleasing;
ud2.9:4.3 #
สาธารเณ วิหญฺญนฺติ✎ ร่าง
Sādhāraṇe vihaññanti,
what’s shared is stressful for both parties,
ud2.9:4.4 #
โยคา หิ ทุรติกฺกมาติ ฯ✎ ร่าง
yogā hi duratikkamā”ti.
for yokes are hard to escape.”
ud2.9:4.5 #
นวมํ ฯ✎ ร่าง
Navamaṁ.
ud2.10:0.1 #
Udāna 2.10
Heartfelt Sayings 2.10
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน