‹ กลับ
ภุสเปตวัตถุ
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 114 · ขุ.วิ. ๒๖/๔๑๓๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๔] ท่านทั้ง ๔ นี้ คนหนึ่งกอบเอาแกลบข้าวสาลีที่ไฟลุกโชนโปรยใส่ ศีรษะของตนเอง อีกคนหนึ่งทุบศีรษะของตนด้วยค้อนเหล็ก ส่วน คนที่เป็นหญิงเอาเล็บจิกหลังกินเนื้อและเลือดของตนเอง ส่วนท่านกิน คูถอันเป็นของไม่สะอาดไม่น่าปรารถนา นี้เป็นวิบากแห่งกรรมอะไร? ภรรยาของพ่อค้าโกงตอบว่า เมื่อชาติก่อน ผู้นี้เป็นบุตรของดิฉัน ได้ตีศีรษะของฉันผู้เป็นมารดา ผู้นี้เป็นสามีของดิฉัน เป็นพ่อค้าโกงข้าวเปลือกปนแกลบ ผู้นี้เป็นลูก สะใภ้ของดิฉัน ลักกินเนื้อแล้วกลับหลอกลวงด้วยมุสาวาท ดิฉันเมื่อ เกิดเป็นมนุษย์อยู่ในมนุษยโลก เป็นหญิงแม่เรือน เป็นใหญ่กว่าสกุล ทั้งปวง เมื่อสิ่งของมีอยู่ เหล่ายาจกขอแล้ว เก็บซ่อนไว้เสีย ไม่ได้ให้ อะไรจากของที่มีอยู่ ปกปิดไว้ด้วยมุสาวาทว่า ของนี้ไม่มีในเรือนของเรา ถ้าเราปกปิดของที่มีไว้ ขอคูถจงเป็นอาหารของเรา ภัตแห่งข้าวสาลีอัน มีกลิ่นหอม ย่อมกลับกลายเป็นคูถเพราะวิบากแห่งกรรม คือ มุสาวาท ของดิฉัน ก็กรรมทั้งหลายไม่ไร้ผล กรรมนั้นย่อมไม่สาบสูญ เพราะ ฉะนั้นดิฉันจึงกินและดื่มแต่มูตรคูถอันมีกลิ่นเหม็น มีหนอน. เมื่อจะประกาศเนื้อความนั้น พระสังคีติกาจารย์ได้กล่าวคาถา ๗ คาถา ความว่า
เทียบรายประโยค (26 ประโยค)
pv29:0.3 #
ภู✎ ร่าง
4. Bhusapetavatthu
pv29:1.1 #
สานิ เอโก ๗- สาลึ ปุนาปโร✎ ร่าง
“Bhusāni eko sāliṁ punāparo,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.213 · ฉัฏฐสังคายนา 56.130
pv29:1.2 #
อยญฺจ ๘- นารี สกมํสโลหิตํ✎ ร่าง
Ayañca nārī sakamaṁsalohitaṁ;
pv29:1.3 #
ตฺวญฺจ คูถํ อสุจึ ๑- อกนฺตํ✎ ร่าง
Tuvañca gūthaṁ asuciṁ akantaṁ,
pv29:1.4 #
ปริภุญฺชสิ กิสฺส อยํ วิปาโกติ ฯ✎ ร่าง
Paribhuñjasi kissa ayaṁ vipāko”ti.
pv29:2.1 #
อยํ ปุเร มาตรํ หึสติ✎ ร่าง
“Ayaṁ pure mātaraṁ hiṁsati,
pv29:2.2 #
อยํ ปน กูฏวาณิโช✎ ร่าง
Ayaṁ pana kūṭavāṇijo;
pv29:2.3 #
อยํ มํสานิ ขาทิตฺวา✎ ร่าง
Ayaṁ maṁsāni khāditvā,
pv29:2.4 #
มุสาวาเทน วญฺเจติ ฯ✎ ร่าง
Musāvādena vañceti.
pv29:3.1 #
อหํ มนุสฺเสสุ มนุสฺสภูตา✎ ร่าง
Ahaṁ manussesu manussabhūtā,
pv29:3.2 #
อคารินี สพฺพกุลสฺส อิสฺสรา ฯ✎ ร่าง
Agārinī sabbakulassa issarā;
pv29:3.3 #
สนฺเตสุ ปริคูยฺหามิ✎ ร่าง
Santesu pariguhāmi,
pv29:3.4 #
มา จ กิญฺจิ อิโต อทํ✎ ร่าง
Mā ca kiñci ito adaṁ.
pv29:4.1 #
มุสาวาเทน ฉาเทมิ✎ ร่าง
Musāvādena chādemi,
pv29:4.2 #
นตฺถิ เอตํ มม เคเห✎ ร่าง
‘natthi etaṁ mama gehe;
pv29:4.3 #
สเจ สนฺตํ ปริคูยฺหามิ✎ ร่าง
Sace santaṁ niguhāmi,
pv29:4.4 #
คูถํ ๒- เม โหตุ โภชนํ ฯ✎ ร่าง
gūtho me hotu bhojanaṁ’.
pv29:5.1 #
ตสฺส กมฺมวิปาเกน✎ ร่าง
Tassa kammassa vipākena,
pv29:5.2 #
มุสาวาทสฺส จูภยํ✎ ร่าง
musāvādassa cūbhayaṁ;
pv29:5.3 #
สุคนฺธสาลิโน ภตฺตํ✎ ร่าง
Sugandhaṁ sālino bhattaṁ,
pv29:5.4 #
คูถํ เม ปริวตฺตติ ฯ✎ ร่าง
gūthaṁ me parivattati.
pv29:6.1 #
อวชฺชานิ ๓- จ กมฺมานิ✎ ร่าง
Avañjhāni ca kammāni,
pv29:6.2 #
น หิ กมฺมํ วินสฺสติ✎ ร่าง
Na hi kammaṁ vinassati;
pv29:6.3 #
ทุคฺคนฺธํ กิมีนํ มีฬฺหํ✎ ร่าง
Duggandhaṁ kiminaṁ mīḷaṁ,
pv29:6.4 #
ภุญฺชามิ จ ปิวามิ จาติ ฯ✎ ร่าง
Bhuñjāmi ca pivāmi cā”ti.
pv29:7.1 #
ภุสเปตวตฺถุ จตุตฺถํ ฯ✎ ร่าง
Bhusapetavatthu catutthaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน