‹ กลับ
มิคลุททกเปตวัตถุ ที่ ๑
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 117 · ขุ.วิ. ๒๖/๔๒๒๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๗] ท่านเป็นคนหนุ่มแน่น ห้อมล้อมด้วยเทพบุตรและเทพธิดารุ่งเรืองอยู่ด้วย กามคุณ อันให้เกิดความกำหนัดยินดีในราตรี เสวยทุกข์ในกลางวัน ท่านได้ทำกรรมอะไรไว้ในชาติก่อน? เปรตนั้นตอบว่า เมื่อก่อน กระผมเป็นพรานเนื้อ อยู่ที่ภูเขาวงกตอันเป็นที่รื่นรมย์ ใกล้ กรุงราชคฤห์ เป็นผู้มีฝ่ามือเปื้อนโลหิต เป็นคนหยาบช้าทารุณมีใจประ ทุษร้ายในสัตว์เป็นอันมาก ผู้ไม่กระทำความโกรธเคือง ยินดีแต่ในการ เบียดเบียนสัตว์อื่น เป็นผู้สำรวมแล้วด้วยกาย วาจา ใจ เป็นนิตย์ อุบาสกคนหนึ่งผู้เป็นสหายของกระผม เป็นคนใจดีมีศรัทธา ก็อุบาสก คนนั้น เป็นคนเอ็นดูกระผม ห้ามกระผมอยู่เนืองๆ ว่า อย่าทำบาปกรรม เลย พ่อเอ๋ย อย่าไปทุคติเลย ถ้าท่านปรารถนาความสุขในโลกหน้า จงงดเว้นการฆ่าสัตว์ อันเป็นการไม่สำรวมเสียเถิด กระผมฟังคำของ สหายผู้หวังดีมีความอนุเคราะห์ด้วยประโยชน์นั้นแล้ว ไม่ทำตามคำ สั่งสอนทั้งสิ้น เพราะกระผมเป็นคนไม่มีปัญญา ยินดีแล้วในบาปตลอด กาลนาน สหายผู้มีปัญญาดีนั้น แนะนำกระผมให้ตั้งอยู่ในความสำรวม ด้วยความอนุเคราะห์ว่า ถ้าท่านฆ่าสัตว์ในกลางวันส่วนกลางคืนจงงดเว้น เสียกระผมจึงฆ่าสัตว์แต่เฉพาะกลางวัน กลางคืนเป็นผู้สำรวมงดเว้น เพราะฉะนั้นกลางคืนกระผมจึงได้รับความสุข กลางวันได้เสวยทุกข์ ถูก สุนัขรุมกัดกิน คือ กลางคืนได้เสวยทิพยสมบัติ ด้วยผลแห่งกุศลกรรม นั้น ส่วนกลางวันฝูงสุนัขมีจิตเดือดดาล พากันห้อมล้อมกัดกินกระผม รอบด้าน ก็ชนเหล่าใดผู้มีความเพียรเนืองๆ บากบั่นมั่นในศาสนาของ พระสุคต กระผมเข้าใจว่าชนเหล่านั้นจักได้บรรลุอมตบทอันปัจจัยอะไรๆ ปรุงแต่งไม่ได้อย่างแน่นอน. พระนารทเถระถามเปรตตนหนึ่งว่า
เทียบรายประโยค (42 ประโยค)
pv32:0.3 #
7. Migaluddakapetavatthu
pv32:1.1 #
นรนารีปุรกฺขโต ยุวา✎ ร่าง
“Naranāripurakkhato yuvā,
pv32:1.2 #
รชนีเย กามคุเณหิ ๕- โสภสิ✎ ร่าง
Rajanīyehi kāmaguṇehi sobhasi;
pv32:1.3 #
ทิวสํ อนุโภสิ การณํ✎ ร่าง
Divasaṁ anubhosi kāraṇaṁ,
pv32:1.4 #
กึ อกาสิ ปุริมาย ชาติยาติ ฯ✎ ร่าง
Kimakāsi purimāya jātiyā”ti.
pv32:2.1 #
อหํ ราชคเห รมฺเม✎ ร่าง
“Ahaṁ rājagahe ramme,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.218 · ฉัฏฐสังคายนา 56.133
pv32:2.2 #
รมณีเย คิริพฺพเช✎ ร่าง
ramaṇīye giribbaje;
pv32:2.3 #
มิคลุทฺโท ปุเร อาสึ✎ ร่าง
Migaluddo pure āsiṁ,
pv32:2.4 #
โลหิตปาณี ทารุโณ ฯ✎ ร่าง
lohitapāṇi dāruṇo.
pv32:3.1 #
อวิโรธกเรสุ ปาณีสุ✎ ร่าง
Avirodhakaresu pāṇisu,
pv32:3.2 #
ปุถุสตฺเตสุ ๑- ปทุฏฺฐมานโส✎ ร่าง
Puthusattesu paduṭṭhamānaso;
pv32:3.3 #
วิจริ ๒- อติทารุโณ สทา✎ ร่าง
Vicariṁ atidāruṇo sadā,
pv32:3.4 #
ปรหึสาย รโต อสญฺญโต ฯ✎ ร่าง
Parahiṁsāya rato asaññato.
pv32:4.1 #
ตสฺส เม สหาโย สุหทโย✎ ร่าง
Tassa me sahāyo suhadayo,
pv32:4.2 #
สทฺโธ อาสิ อุปาสโก✎ ร่าง
Saddho āsi upāsako;
pv32:4.3 #
โส หิ ๓- มํ อนุกมฺปนฺโต✎ ร่าง
Sopi maṁ anukampanto,
pv32:4.4 #
นิวาเรสิ ปุนปฺปุนํ✎ ร่าง
Nivāresi punappunaṁ.
pv32:5.1 #
มากาสิ ปาปกํ กมฺมํ✎ ร่าง
‘Mākāsi pāpakaṁ kammaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 27.94
pv32:5.2 #
มา ตาต ทุคฺคตึ อคา✎ ร่าง
Mā tāta duggatiṁ agā;
pv32:5.3 #
สเจ อิจฺฉสิ เปจฺจ สุขํ✎ ร่าง
Sace icchasi pecca sukhaṁ,
pv32:5.4 #
วิรม ปาณวธํ อสํยมํ ๔- ฯ✎ ร่าง
Virama pāṇavadhā asaṁyamā’.
pv32:6.1 #
ตสฺสาหํ วจนํ สุตฺวา✎ ร่าง
Tassāhaṁ vacanaṁ sutvā,
pv32:6.2 #
สุขกามสฺส หิตานุกมฺปิโน✎ ร่าง
Sukhakāmassa hitānukampino;
pv32:6.3 #
นากาสึ สกลานุสาสนึ✎ ร่าง
Nākāsiṁ sakalānusāsaniṁ,
pv32:6.4 #
จิรปาปาภิรโต อพุทฺธิมา ฯ✎ ร่าง
Cirapāpābhirato abuddhimā.
pv32:7.1 #
โส มํ ปุน ภูริสุเมธโส✎ ร่าง
So maṁ puna bhūrisumedhaso,
pv32:7.2 #
อนุกมฺปาย สํยเม นิเวสยิ✎ ร่าง
Anukampāya saṁyame nivesayi;
pv32:7.3 #
สเจ ทิวา หนสิ ปาณิโน✎ ร่าง
‘Sace divā hanasi pāṇino,
pv32:7.4 #
อถ เต รตฺตึ ภวตุ สํยโม ฯ✎ ร่าง
Atha te rattiṁ bhavatu saṁyamo’.
pv32:8.1 #
สฺวาหํ ทิวา หนิตฺวาน ปาณิโน✎ ร่าง
Svāhaṁ divā hanitvā pāṇino,
pv32:8.2 #
วิรโต รตฺตึ อโหสิ สํยโต✎ ร่าง
Virato rattimahosi saññato;
pv32:8.3 #
รตฺตาหํ ปริหาเรมิ✎ ร่าง
Rattāhaṁ paricāremi,
pv32:8.4 #
ทิวา ขชฺชามิ ทุคฺคโต ฯ✎ ร่าง
Divā khajjāmi duggato.
pv32:9.1 #
ตสฺส กมฺมสฺส กุสลสฺส✎ ร่าง
Tassa kammassa kusalassa,
pv32:9.2 #
อนุโภมิ รตฺตึ อมานุสึ✎ ร่าง
Anubhomi rattiṁ amānusiṁ;
pv32:9.3 #
ทิวา ปฏิหตาว กุกฺกุรา✎ ร่าง
Divā paṭihatāva kukkurā,
pv32:9.4 #
อุปธาวนฺติ สมนฺตา ขาทิตุํ✎ ร่าง
Upadhāvanti samantā khādituṁ.
pv32:10.1 #
เย จ เต สตตานุโยคิโน✎ ร่าง
Ye ca te satatānuyogino,
pv32:10.2 #
ธุวํ ปยุตฺตา สุคตสฺส สาสเน✎ ร่าง
Dhuvaṁ payuttā sugatassa sāsane;
pv32:10.3 #
มญฺญามิ เต อมตเมว เกวลํ✎ ร่าง
Maññāmi te amatameva kevalaṁ,
pv32:10.4 #
อธิคจฺฉนฺติ ปทํ อสงฺขตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Adhigacchanti padaṁ asaṅkhatan”ti.
pv32:11.1 #
มิคลุทฺทเปตวตฺถุ สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Migaluddakapetavatthu sattamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน